本文作者:澳门旅游A

澳门旅游攻略白话翻译(澳门旅游记)

澳门旅游A 2024-05-05 5
澳门旅游攻略白话翻译(澳门旅游记)摘要: 本文目录澳门的翻译是Macao还是Macau...

本文目录

<a href=澳门旅游攻略白话翻译(澳门旅游记)" title="澳门旅游攻略白话翻译(澳门旅游记)" >

  1. 澳门的翻译是Macao还是Macau
  2. 帮忙翻译澳门地址

一、澳门的翻译是Macao还是Macau

澳门的英语为Macao,葡语为Macau。

澳门这个名字源于妈祖,明嘉靖三十二年(1553年),葡萄牙人从当时明朝广东地方政府取得澳门居住权,成为首批进入中国的欧洲人。当时葡萄牙人从妈祖阁(妈阁庙)附近登陆,向问当地人这里的地名,因在妈阁庙旁,当地人便回答妈阁,于是澳门便被命名为Macau(妈阁葡萄牙语的译音),大陆多拼写为Macao。

澳门,简称“澳”,全称中华人民共和国澳门特别行政区,车牌粤Z。葡萄牙于1887年12月1日非法占领澳门,于1999年12月20日正式回归祖国。

澳门位于中国广东省中南部,地处珠江三角洲西岸。北与广东省珠海市相接,西与珠海市的湾仔和横琴相望,东与香港、深圳隔海相望。相距60公里,南临中国南海。由澳门半岛和氹仔、路环二岛组成,陆地面积32.8平方公里,总人口65.6万(截至2018年3月)。

你可知“mu-cau”不是我的真名姓?

请叫儿的乳名,叫我一声“澳门”!

二、帮忙翻译澳门地址

1、翻译澳门地址澳门祐汉新村第二街牡丹楼5楼575-D,参考地图街道楼宇中葡英名称得的正确地址。中英对照: Rua Dois do Bairro Iao Hon祐汉新村第二街 Edificio Mau Tan牡丹楼 575-D 5/F 5楼575-D Macau澳门英文地址写法: Rua Dois do Bairro Iao Hon Edificio Mau Tan 575-D 5/F Macau

2、参考:祐汉新村第二街openstreetmap/browse/way/178481814牡丹楼maps.google.co.nz/maps?q=edificio+mau+tan+macau&ie=UTF-8&hq=&hnear=0x34017b226fc67b4d:0x5a2c8208d0b33724

3、+Macau&gl=nz&ei=g6UcUrubCMXNiAexxIAw&ved=0CHcQtgMwBw

4、要查清楚该地址的英文名,不能胡乱用自己的意思或翻译机翻译,因为有时地址的名称会有特别的写法。所以要小心查核: 1.祐汉新村 2.第二街 3.牡丹楼其余的则是常用的 575D

5、 China。希望有网友(熟识澳门的)可以协助。

6、 Peony floor 5 floor 575-DRua Dois do Bairro Iao Hon

文章版权及转载声明

作者:澳门旅游A本文地址:http://www.66weiyou.com/aomen/post/102894.html发布于 2024-05-05
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处澳门旅游网

阅读
分享