本文作者:韩国旅游B

韩国儒学景点,韩国儒学书院

韩国旅游B 2024-03-11 2
韩国儒学景点,韩国儒学书院摘要: 本文目录韩国申遗儒学,中国怎么看韩国成均馆大学基本概况韩国有哪六大城市儒学对韩国的影响一、韩国申遗儒学,中国怎么看...

本文目录

  1. 韩国申遗儒学,中国怎么看
  2. 韩国成均馆大学基本概况
  3. 韩国有哪六大城市
  4. 儒学对韩国的影响

一、韩国申遗儒学,中国怎么看

1、冷静的想,韩国申遗儒学对中国不一定事坏事韩国景点排行

2、儒学发迹于中国,但是随着经济改革,文化改革,中国真的还有儒学吗?

3、仅仅办几个儒学学院,穿古服,背论语就是儒学吗?

4、修孔庙,拜孔子,但是留下的精神层面真的很少了。

5、韩国人现在日常中都保留着中国古代的礼仪文化。

6、出门之前,回家之后都会和家里的人问候,“我要走了”,“我回来了”…

7、去学校,公司都会和老师,上司弯腰低头问好。

8、和长辈,生人握手接物必须一手扶着另一只手。

9、过年过节要给长辈行标准的跪拜礼。

10、而这些,我觉得中国都回不去了,所以韩国申遗对中国是个警示,也是鞭策。

11、因为我们的文化我们迟早会找回来。

二、韩国成均馆大学基本概况

韩国的成均馆大学创立于1398年,凭借着其杰出的教学能力,位列韩国综合大学第四名,那么跟着一起来了解下韩国成均馆大学基本概况吧,欢迎阅读。

For over six hundred years, Sungkyunkwan University has held an extraordinarily special place in the history of Korea. Sungkyunkwan’s contributions to the education and training of royal scholar-officials by preeminent Korean philosophers have laid the foundation for numerous national advancements. Since its establishment, the school’s educational tradition has emphasized the four principles of benevolence, righteousness, propriety, and wisdom.We believe these are values which can carry our university to greater heights in the globalized world, especially when pursuing innovation with humanity and integrity. The complementary principles of mutual understanding, respect for peers, striving toward the common good, and unity; have become increasingly important as the demands of modern life challenge us on a daily basis.Sungkyunkwan University has also evolved to incorporate a modern educational paradigm that prioritizes cutting-edge research and innovative education. This has led to important advances in the arts, sciences, medicine, and technology in ways that allow greater synergy with other leading universities and institutions throughout the world.Great achievement comes from putting in the effort to achieve greatness(大成成大). Sungkyunkwan University strives to become a model university globally by upholding the traditional values of humanity along with the pursuit of modern contributions for humankind. We aim to raise the bar in research and education through international collaboration based upon these principles. We invite you to join us as we strive to reach this summit.

VISION 2020 embodies every SKKU student’s dream, will, and destiny to make SKKU a global leading university. Our primary goals are to offer world-class education, produce exemplary research achievements, secure the university’s reputation in domestically and abroad, and emerge as a global hub university with the best knowledge and human resources network.To successfully establish VISION 2020, SKKU will pursue‘The 5 Core Strategies’ and‘5 Divisional Strategies’.The 5 Major Top Strategies are strategic, selection-and-concentration tasks that will help establish SKKU’s leading position in various fields, This in-turn will highlight SKKU’s unique color by promoting those that will raise SKKU’s competitiveness to a higher, global level.The Strategic Tasks for 5 Major Areas are the general tasks that influence SKKU’s competitiveness. There are 55 strategic tasks over five major areas: Brand Power, Educational Innovation, Faculty/Research/Industry-University Cooperation, Innovative Management, and New Campus.

六百年来,在韩国历史上,成均馆大学一直保持着一个特别的特殊地位。韩国的杰出的哲学家们对皇家学者的教育和训练做出了贡献,这为许多国家的进步奠定了基础。学校的教育传统强调了仁爱、公义、礼义和智慧四项原则。我们相信,这些价值观可以让我们的大学在全球化的世界中走到更高的高度,特别是在以人性和诚信追求创新的时候。相互理解、尊重同伴、追求共同利益和团结的互补原则,随着现代生活的要求每天都在挑战我们,变得越来越重要。成均馆大学也发展出了一种现代教育模式,将尖端研究和创新教育放在优先地位。这使得在艺术、科学、医学和技术方面取得了重要的进步,使其与世界上其他领先的大学和机构产生了更大的协同作用。伟大的成就来自于投入的努力实现伟大。成均馆大学致力于通过维护人类的传统价值观和对人类的现代贡献,成为全球的模范大学。我们的目标是通过基于这些原则的国际合作来提高研究和教育的门槛。我们邀请你参加我们的会议,我们努力达到这个顶峰。

VISION 2020意味着是成均大学的学生作为要发展为名副其实名实相符的全球引领大学飞翔的成均人的梦想和意志。成均馆大学通过创造出世界水平的教育和研究成果,发展为拥有国内外认可的知识及人才网络的世界中心级大学。为了实现VISION 2020,我们将实施五大Top战略和五大各部门战略课题。五大Top战略是可以把成均馆大学全球竞争力提高至世界水平的选择性和集中性课题。能够引领成均馆大学各领域的竞争力,表现成均馆大学固有特性的战略性课题。五大部门战略是影响成大竞争力的全方面的课题。主要以品牌力量、教育革新、教授研究产学合作、经营创新、新校区等五大领域的55个战略课题组成。

Almost every weekend, the campus bustles with guests at traditional wedding ceremonies that are held in the grounds of the hall just inside the main gate. They mingle with the tourists, who stand in awe of the beauty of the traditional architecture.Main attractions for visitors are the two giant ginkgo trees(Natural Monument No. 59) planted in 1519. Ginkgo trees have a symbolic meaning in Confucianism because Confucius is said to have loved reading, pondering, and teaching his disciples under a ginkgo tree.The time-honored campus, most parts of which are designated as National Treasures, is now a famous tourist spot. Traditionally, all Old Sungkyunkwan students stayed in traditional dormitories called Dongjae and Seojae(meaning East Hall and West Hall respectively). Though the rules were stringent, student life at Old Sungkyunkwan was never boring. Students studied music, archery, horsemanship, mathematics, the Confucian classics, and etiquette. The buildings were home to distinguished students of Confucian Studies. Those selected to live there were granted full scholarships and this was considered as a great honor.To the north of Dongjae and Seojae stands Myeongnyundang, the main lecture hall. Each early morning, with the sound of the drum signaling the beginning of the day, students used to prostrate themselves once before entering the hall to receive a lecture on Confucian teaching. Visitors can appreciate the traditional architecture of the building, which consists of a middle hall and two wings.Located in the west of Myeongnyundang is Bicheondang; built in 1664 its name means”enlightening the great way” cited from the famous Confucianist Chu Xi. This building, as well as Myeongnyundang, was a site for the state examination. The present building was reconstructed in 1988 on the site of the original, which was burnt down during the Korean War.

Jongyeonggak was built in 1475 as the first library in Korea. As the meaning of the name(to revere the classics highly) implies, the volumes housed in the library were exclusively Confucian books. During the Japanese occupation, most of the books were taken to the library of Gyeongseong Imperial University(the predecessor of Seoul National University), and remaining books were moved to the Central Library of the University after the completion of the new campus in 1953.The largest building on the old campus is Daeseongjeon, where the memorial tablets of Confucius and his followers are enshrined. The calligraphy on the board over the gate is the work of Seokbong Han Ho, one of the greatest calligraphers in the Joseon Dynasty. Originally built in 1398, this building burned down during the invasion of 1592 and was rebuilt in 1602. The shrine is an excellent example of the architecture of the time. The Seokjeonjae, a ritual memorializing Confucius, is still observed here twice a year, in the second and eighth months of the lunar calendar.Hamabi(dismounting point) and Haryundae(parking place for sedan chairs) in the front of the campus indicate that the Old Sungkyunkwan was a sacred place. Even members of the royal family had to show their respect by dismounting and walking as they entered the campus. Historically the president of Old Sungkyunkwan officiated at the Confucius memorial service, at which the king was always present. Because the king was merely a disciple before Confucius, he took off his royal robes and put on plain clothes before he stepped into the courtyard of the Confucian Shrine.Today, the University is respected as a guardian of the rich traditions of Korea. In the 1997 Winter Universiade, the Sacred Torch was lit in the Amsadong prehistoric remains, a site of early Korean times, and then taken to Old Sungkyunkwan amid a gala festival before being delivered to Muju, the main venue of the games. Fifty million Korean people shared the joyful and symbolic moment with youths from all over the world who gathered under the sacred flame at the site of the historical higher educational institution.

几乎每个周末,校园都会在传统的婚礼仪式上为宾客们举办婚礼,这些婚礼仪式在大厅的主门内举行。这些新人通常和游客们混在一起,他们对传统建筑的美丽感到敬畏。游客的主要景点是在1519年种植的两棵巨大的银杏树(天然的第59号)。银杏树在儒学中具有象征意义,因为据说孔子喜欢在一棵银杏树下阅读、思考和教导他的弟子们。这个历史悠久的校园,大部分被指定为国宝,现在是一个著名的旅游景点。传统上,所有老成均馆的学生都住在传统的宿舍里,叫做东江和Seojae(分别是东厅和西厅)。尽管规则很严格,但老孙关关的学生生活从来都不无聊。学生们学习音乐、射箭、钟表、数学、儒家经典和礼仪。这些建筑是儒家研究的杰出学生的家。那些被选中住在那里的人获得了全额奖学金,这被认为是一项巨大的荣誉。在jae和Seojae的北面,Myeongnyundang是主要的演讲厅。每天清晨,随着鼓声发出的声音,学生们在进入大厅前就会跪倒在地,接受一场关于孔子教学的讲座。游客可以欣赏这座建筑的传统建筑,它由一个中央大厅和两个翅膀组成。位于myeongn云南省西边的是bicheon铛;始建于1664年,其名字意为“启蒙伟大的道路”,以著名的儒家学者楚溪为例。这幢建筑,以及Myeongnyundang,都是国家考试的场所。现在的建筑在1988年重建,在朝鲜战争期间被烧毁。

Jongyeonggak于1475年建成,是韩国第一个图书馆。因为这个名字的意思(对名著高度尊崇)暗示着,图书馆里的书都是儒家的书籍。在日本占领期间,大部份的书都被带到了庆东帝国大学图书馆(首尔国立大学的前身),1953年新校区落成后,剩下的书被搬到了大学的中央图书馆。老校园里最大的建筑是Daeseongjeon,在那里,孔子和他的追随者们被铭记。门板上的书法是国朝最伟大的书法家之一,Seokbong Han Ho的作品。这座建筑始建于1398年,在1592年的入侵中被烧毁,并于1602年重建。靖国神社是当时建筑的一个很好的例子。在农历的第二和八个月里,一种纪念孔子的仪式在这里每年两次被观察到,这是一种纪念孔子的仪式。Hamabi(拆卸点)和Haryundae(轿子的停车场)在校园的前面,表明了韩国成均馆是一个神圣的地方。即使是皇室成员也必须在进入校园时,通过拆卸和行走来表达他们的敬意。历史上,老的韩国成均馆的会长主持孔子的纪念仪式,在此仪式上,国王通常都会出席。因为国王在孔子之前只是一个弟子,所以他脱下了他的皇室长袍,穿上了朴素的衣服,进入了孔庙的庭院。如今,这所大学被视为韩国丰富传统的守护者。在1997年的冬季大运会上,圣火被点燃了,这是一个早期的韩国时代的遗址,然后被带到旧的太阳关,然后被送到了游戏的主会场Muju。5000万韩国人民与来自世界各地的年轻人共同分享了这一欢乐和具有象征意义的时刻,他们聚集在历史高等教育机构的旧址上。(即使如此,我也想插一句:孔子是中国的,子姓,孔氏,名丘,字仲尼,鲁国陬邑人(今山东曲阜),祖籍宋国栗邑(今河南夏邑),中国著名的大思想家、大教育家。孔子开创了私人讲学的风气,是儒家学派的创始人。)

Humanities and Social Sciences Campus(Seoul)

The deep roots of the University are so strongly entwined with Seoul that we cannot describe the University in isolation from the city. Like the University, Seoul, the heart of Korea, is the center of Korea’s remarkable economic growth over the past 40 years with its old unique tradition and newly innovated modernity. Seoul was the seat of government as early as the Baekje Kingdom, more than over 1,500 years. Even so, the city had its real genesis with the establishment of the Joseon Dynasty in 1392, when it became the capital city. Seoul is one of those cities which maintain the architectural beauty of the past in the midst of modern development. Seoul’s architectural symbols of the past have been carefully preserved to maintain a link between the city of yesterday and the thriving composition city of today.As the cultural, economic, and political center of the nation, Seoul provides infinite opportunities for research. University students reap benefits from the city’s resources, and are able to put into practice what they have learned in the classroom. The University is located inside the city walls, within the original capital of Joseon. Located on the original Sungkyunkwan site, the Humanities and Social Sciences Campus is spread over a hill looking down on Jongmyo Royal Shrine, which has been designated by UNESCO as a World Cultural Heritage Site. Just like Seoul, the University grew rapidly, and the expansion called for building a new campus. The original site was preserved for the Humanities and Social Sciences Campus, while the expanding science programs were moved to a new campus in Suwon. Currently, 6 schools and 3 colleges and many graduate schools call the Humanities and Social Sciences Campus their home. To commemorate the founding philosophy of the University, the 600th Anniversary Building which houses the Academy of East Asian Studies was constructed on this campus. This new facility has a floor space of 31,930 square meters with four underground levels and six ground levels.

Natural Sciences Campus(Suwon)

The University’s modern Natural Sciences Campus was established in 1978. This campus is situated 45km away from Seoul, on a 250-acre site. The campus is home to 5 Schools, 2 Colleges as well as various graduate schools. The management of the Natural Sciences Campus is considered a paragon of educational administration in Korea. When the new campus was built, the idea of a dual campus system was revolutionary in Korean higher education; this system remains unique in Korea. Some comprehensive universities located in big cities have tried to meet the need for expansion by founding a separate, usually smaller school in an outstanding rural area. In this regard, Sungkyunkwan is now expanding upon the original vision by establishing the 3rd campus in Pyeongtaek.

Suwon is one of the cities which preserve the traditional beauty of the Joseon era [1392~1910], but it now also flourishes as a center for business, education and economic research, thanks to its proximity to major industrial complexes. In an effort to serve society by building a bridge between academia and the industrial sector, another initiative the Science Technology Park [STP] TM is being developed at this campus. The University, the industries in the surrounding area, and the government has combined forces in this project.

这所大学的深厚根基与首尔紧密地交织在一起,以至于我们无法将这所大学与首尔隔离开来。就像韩国首尔一样,韩国的心脏是韩国经济在过去40年里显著的经济增长的中心,它有着古老的独特传统和创新的现代化。早在1500多年前,首尔就曾是韩国政府的所在地。即便如此,这座城市在1392年建立了王朝,成为了首都。首尔是那些在现代发展中保持过去建筑美的城市之一。首尔过去的建筑符号一直被小心翼翼地保存下来,以维持昨天的城市与今日繁荣的复合城市之间的联系。作为国家的文化、经济和政治中心,首尔为研究提供了无限的机会。大学的学生从城市的资源中获益,并且能够实践他们在课堂上所学到的知识。这所大学位于城墙内,位于约瑟夫的原始首都。人文和社会科学学院坐落在最初的“圣日关”遗址上,坐落在一个俯瞰宗庙的小山上,被联合国教科文组织指定为世界文化遗产遗址。就像首尔一样,这所大学的发展迅速,而扩张的要求是建立一个新的校园。最初的网站被保存在人文和社会科学校园,而不断扩大的科学项目被搬到了苏文的一个新校区。目前,6所学校和3所大学和许多研究生院把人文和社会科学学院称为“校园”。为了纪念这所大学的建校理念,建校的600周年校园建在这所学校里。这个新设施的建筑面积为31,930平方米,有4个地下层和6个地面层。

成均馆大学的现代自然科学校园成立于1978年。这个校园位于一个250英亩的土地上离首尔45公里。校园里有5所学校,2所学院和各种各样的研究生院。自然科学园区的管理被认为是韩国教育管理的典范。当新校区建成时,双校制的理念在韩国高等教育中是革命性的;这个系统在韩国仍然是独一无二的。一些位于大城市的综合性大学试图通过在一个突出的农村地区建立一所独立的、通常规模较小的学校来满足扩张的需要。在这方面,成均馆大学正通过在平泽市建立第三个校区来扩展原有的视野。在1910年的1392年,苏赢是保存传统美丽的城市之一,但现在它也成为商业、教育和经济研究的中心,因为它毗邻主要的工业中心。为了通过在学术界和工业界之间建立一座桥梁来服务社会,科学技术园STP TM的另一个倡议正在这个校园里发展。大学、周边地区的工业以及政府在这个项目中联合起来的力量。

三、韩国有哪六大城市

首尔(Seoul,서울)是韩半岛上以及韩国最大的城市,是世界第七大都市.首尔是韩国政治、经济、文化教育中心,也是全国海、陆、空交通枢纽,为韩国的首都,也是全球最繁华的现代化大都市和世界著名旅游城市之一。首尔也是全球富裕的大都市,2007年GDP达至2600亿以上。首尔位于韩半岛中部、地处盆地,汉江迂回穿城而过,距半岛西海岸约30千米,距东海岸约185千米,北距朝鲜平壤约260千米。首尔特别市都市圈包括仁川,水原等城市,人口为2-300左右,真可谓是国际大都市。四季的首尔都呈现出迷人的景色,吸引着海内外的游客来欣赏观光。首尔是一座现代与古老兼并的大都市。

韩国东南端的港市,位于首尔南东部450km处,东经129度,北纬35度。东南滨朝鲜海峡(韩国称:大韩海峡,Korea Strait),与日本对马岛相望;西临洛东江。西北山地耸峙,南有群岛屏障,为著名深水良港,半岛南部门户。总面积是758,21平方公里,人口400万,人口居住面积是386万多平(2000年为准),划分为1个郡和15个区,是韩国第二大城市。釜山西部是落东江下流,南部是大韩海峡。所以有很多海水浴场、温泉等,年中有非常多的游客到此来休假。可以称得上第二个首都的釜山在1万5千年前旧石器时代开始就开始有人居住,是历史悠久的城市。这里不但有梵鱼寺、忠烈祠等重要的文化财产,还有金井山城等风景优美的景点。又是韩国的第一港口城市,是海外贸易活跃的地方。市政府所在地是中区中央洞7街20番地。原为渔村。1441年开港,1876年辟为贸易港。二十世纪初,京釜、京义线通车后发展迅速。1929年定为庆尚南道首府。岭南工业地带核心,以纺织、食品、化学、造船、电子、建材工业为主。近郊多果园、菜园和养猪、养鸡场。附近盛产稻。暖流通过沿岸,远洋渔业基地,西港为著名渔港。海陆空交通枢纽。南部最大贸易港,输出以水产品、纺织品、铁、石墨、机械制品为主。有东莱城迹、温泉、海云台等旅游地。

釜山因其地形似釜而得名,市花为山茶花,市树为塔松,市鸟是海鸥

大邱地处朝鲜半岛东南部,首尔东南327公里处韩国景点介绍。大邱继承了古代新罗和伽耶的灿烂文化,是韩国东南的政治、经济、社会、艺术中枢,并是纤维、眼镜框架、遮阳伞、自行车、木工艺等轻工业发达的城市。化纤产品出口占世界的40%。大邱有27所大学,每年培养出4万多名的高技术人员。其周边建有龟尾电子基地、浦项钢铁基地、昌原机械基地、蔚山化学重工业基地。大邱的交通网遍通全国.

仁川是韩国第二大港口,世界重要港口之一,是近代韩国足球发源地,也是韩国最大的沿海工业都市。

光州是韩国第5大城市,人口140万,位于韩半岛三角据点的西南圈中心城市。城市以浓厚的文化艺术气氛而闻名。其展示文化的光州艺术节已经为越来越多的人知晓和称道。每2年一次举行的“光州艺术节”,吸引国内外游客200万人次,发展成世界性的庆典。此外,泡菜与高架活结格斗节(韩国传统的一种拔河)等独特的文化活动不断展开。

大田位于韩国中部,汉城以南170公里处,忠清南道首府。在锦江支流大田川沿岸,位京釜线、湖南铁路线与高速公路的交叉点上。人口23.2万(1987)。原为小村,1905—1914年铁路通过后兴起。1943年设市。是韩国中部最大的城市和交通枢纽,韩国的六大城市之一。

作为韩国第二大行政与科技城市,这里集中了大量政府机构。大田也是韩国的科技中心,大约70家领先的研究所都设在大德研究基地内,大德科技园区内有近800个高科技企业,相当于中国的中关村科技园和美国的“硅谷”。因此,人们昵称大田为“韩国的硅谷”,同时也是作为大德研究基地和国内外27个科学城市之间结成的WTA(世界科学城市联合)事务局所在地。城郊农业发达。工业以纺织(棉、丝、化学纤维)、皮革、酿造、造纸为主。有儒城温泉、苏堤湖等名胜地。

大田目前已是全国的交通要冲。以大田为中心,可以游览韩国中部的各种风物。俗离山、儒城温泉、鸡龙山、扶余、公州等中西部观光胜地都在其周边不远处。据中方统计,现有500多中国留学生在大田地区学习,其中博士和博士后占近四分之一。

四、儒学对韩国的影响

儒学思想对韩国现代化的积极作用李敦球自古以来,朝鲜的思想、文化同儒家学说有着极其密切的亲缘关系。经过两千年的漫长岁月,儒学思想逐步影响到朝鲜社会的各个方面,与其传统的思想文化相融合,已成为朝鲜民族思想文化不可分割的组成部分韩国必去景点。虽然随着李朝的衰亡,儒学思想在朝鲜一时衰落,但它潜在的超凡智慧和博深的哲理具有强大的生命力。现代化是传统文化的延伸和发展的结晶,传统的力量不管你承认与否都是客观存在的。儒学思想作为一种社会意识形态,它潜移默化地影响着儒学文化圈诸国的政治、法律、制度,并通过影响人们的行为方式

韩国儒学景点,韩国儒学书院

韩国儒学景点,韩国儒学书院

文章版权及转载声明

作者:韩国旅游B本文地址:http://www.66weiyou.com/hanguo/post/21808.html发布于 2024-03-11
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处韩国旅游网

阅读
分享