摘要:
本文目录中国人到韩国当汉语导游需要什么韩国人名如何翻译你知道吗一、中国人到韩国当汉语导游需要什么1、中国导游证在韩国不管用的,韩国有一种观光翻译员的导游证,外国人可以考,但是要求中...
本文目录
一、中国人到韩国当汉语导游需要什么
1、中国导游证在韩国不管用的,韩国有一种观光翻译员的导游证,外国人可以考,但是要求中国人考HSK,因为以前有很多朝鲜族参加考试,考下来了汉语不过关,所以现在中国人要考汉语考试,其次韩语要好了,要韩语笔试4门,观光法规,观光概论,观光历史,观光资源解说,都是用韩语考试,然后面试要通过,总之挺难的。
2、在韩国当导游不会韩语遇到紧急情况很着急的。
二、韩国人名如何翻译你知道吗
1、韩国人的名字几乎都有对应的汉文名字,虽然韩文对应的汉字是一对多,但是他们取名字时候,他们自己会取好汉文的名字,这是固定的hoo韩国包车。打个比方,张三的护照上的英文名字是ZHANG SAN,只看英文你是不知道是他的中文名是章叁还是张三,要去看看他身份证上的名字是什么。
2、所以在翻译韩国人的名字时,回去查查这个人自己已经取好的中文名是什么,一般不音译,除非找不到这个人的中文名。像朴槿惠不是音译,是她中文名实实在在就叫这个名字,音译可以为朴近慧、朴禁惠等韩国景点插画。
3、但近年来出现了一些用韩语固有词取名的情况,甚至有人用外来词取名。用固有词的韩文名字,翻译时采用音译,如장나라张娜拉、김하늘金荷娜,而用外来语的倾向于用该外来语本身音译。
4、文学艺术作品中也是一样,已经有指定的按照既定的来,没有才音译。音译又随大众,谁翻得早、谁翻得群众接受度高,就叫什么名字。向韩剧中的翻译,一般都是字幕组自己音译的,但是有的人物在剧中会出现他的中文名,字幕组就会跟着改翻译啦。