本文目录
一、首尔以前为什么叫汉城韩国旅游签证
1、首尔以前叫汉城是因为城市的附近有汉山和汉江。汉城也曾叫做汉阳,因位于汉江北岸而得名,遵从“水北为阳”的城市命名原则。由于朝鲜王朝通用汉语汉字,所以汉城之名传到中国,也就成为了一贯的叫法。
2、
首尔最早的名称是汉城,是高句丽的别都、三京之一。在高丽王朝时期叫汉阳,李成桂建立朝鲜王朝后,迁都于汉阳,并改名“汉城府”。
3、首尔最早的名称是汉城,是高句丽的别都、三京之一。在高丽王朝时期叫汉阳,李成桂建立朝鲜王朝后,迁都于汉阳,并改名“汉城府”。
4、日据时代,将当地改名“京城府”。日本战败,韩国光复后,美军政厅第106号令将当地定名为“서울”,汉字译名则一直沿用其“汉城”的古称。
5、随着中韩两国文化交流、贸易往来越来越密切,名称造成的混乱也越来越多。所以韩国方面才在2005年正式把“서울”的汉字名定义为“首尔”。
二、韩国的首都汉城为什么改成了首尔
1、Seoul”市政府发布把“Seoul”的中文名称“汉城”改为“首尔”。在韩国的所有政府机关的网站上的“汉城”这个名字已经不是汉城,而是首尔了。其实,要改“Seoul”的中文名称的倡议早就有了。早在1992年,韩国和中国建交以后,就有人觉得中国还用汉城这个名字不太恰当。虽然曾经有过这种看法,但是并未进行实质性的活动、努力。在2004年初,市政府召开“汉城中文名称改革推进委员会”,通过意见征求,于2005年终见成果。2005年1月19号“Seoul”市市长李明博宣布把汉城改为首尔,此后,在中国有过很多争议。我的这篇文章旨在解释“Seoul”市改名的背景和原因。
2、汉城这个名称是朝鲜(1392-1910)的太祖李成桂建立朝鲜王朝的时候迁都到“汉阳”的时候起的名称。那时候,现在“Seoul”的地名就是“汉阳”。当汉阳被选为朝鲜的首都的时候,李朝在“汉阳”这个名称上加了“首都”的意思来把名称改为“汉城府”。李朝把位于现在“Seoul”的朝鲜首都沿用到朝鲜王朝的灭亡。此后,在被日本统治时期,它的名字是“京城”。1945年解放后,韩国政府决定把“京城”这个名称改为“Seoul”了。意思就是“首都”,但改为使用纯粹的韩文,读音就是“Seoul”。此时,在韩国内“汉城”这名称已经不再使用。尽管如此,在中国“汉城”这个名称还是沿用至今。事实上,韩国不是由于发音上的问题而要改名。在这种可以用汉字表示地名的环境下,“汉城”指出的已经不是“Seoul”--现在韩国的首都,而是朝鲜王朝的首都名称。借用汉字的日本也已经不再用“汉城”,而用标记外来语的写法(katakana)来表示“Seoul”。然而,中国还用“Seoul”的朝鲜王朝名字“汉城”。中国人如何称呼西方的一些国家可能对那些国家没有什么影响。比如说,在中国内中国人用牛津、盐湖城、悉尼等名称来称呼他们的城市,这些国家的人绝不反对。如此,中国人自己决定怎么叫外国城市,谈不上什么问题。不过,韩国情况不一样。在韩国人可以用韩语的发音方式读音出汉字的情况下,尤其是称呼韩国地名的时候,用韩文上已经过时的词表示一个现在的意义不合逻辑。
3、有可能中国人已经习惯用“汉城”表示“Seoul”,觉得没有必要改。但是这不是习惯上的问题。比如说,一个国家发生某种国内情况的变化,而建立了一个新的国家,或者迁都到一个新城市而改名称。刚开始用新的名称时,其他国家可能混用以前的名称和现在的名称。仅仅因为别的国家已经习惯,就继续用旧名称来称呼那个国家是不太妥当的。即使别的国家的人仍用以前的名称,本国的政府、媒体机构等要用新的名字宣传国家的新名称,以便让人日渐熟识。“汉城”这个名称也是这样。随着王朝的变化,以及统治体制的变化,韩国的国名从“朝鲜”被改为“韩国”了。有的中国人还用“朝鲜”这个词来表示韩国,对他们来说“朝鲜”这个名称已经成为惯用词,但是这已经不与当代韩国的正式名称相符。实际上,中国不但在所有的文件上早就开始用“韩国”,而且其媒体机构也都用“韩国”。那把“汉城”改为“首尔”未尝不可呢?加上,中国人也已经不叫北京“北平”、或者“燕京”。在韩国也叫中国的首都“北京”而不是用以前的名字叫北平。其实,韩国人称北京为“燕京”也是早有的习惯。但是韩国人不再用那个词来表示北京,是因为北京的正式名称已经不是“北平”、或者“燕京”了。不管习惯用什么,韩国按照中国政府规定的名称称呼北京。这才叫做“与时俱进”。中国为什么不可以呢?
4、那为什么到现在要改汉字名称呢?其实说,这不是“改”的问题,而是“起”名的问题。“Seoul”从来没有过汉字对应的名字。在韩国,要并用汉字的时候,比如说在地图、路标上,韩国人就用“Seoul”的韩文标记,而不用“汉城”来代替“Seoul”的汉字名称。像釜山、大邱一样,几乎所有的韩国地名都有汉字写法,唯有“Seoul”没有汉字写法。没有汉字写法也不是什么问题。韩国人只用韩文就行了。韩国和中国建交之前,大部分韩国人不太关注中国人怎么叫“Seoul”,并且懂中文的人也很少,很可能没有几人知道中国还是用“汉城”这个词。但是,两国建交以后,随着韩国和中国的关系突飞猛进地发展,经济上、民间上的交流也很快增多了,学中文的人也随之增多,进而开始发现中国人还是用韩国人已经停止使用的朝鲜王朝的名称称“Seoul”为“汉城”。从而,实际的问题开始滋生。比如说,在“Seoul”有一座“Seoul大学校”,还有另外一座大学“汉城(用韩文读成“Hansung”)大学校”。称谓上的混淆显而易见。很可能有中国人会误解那就是“汉城(Hansung)大学”,而不是“Seoul大学”。曾经有过由于这种混淆而产生的问题。应该到“Seoul大学”寄的信封到“汉城(Hansung)大学”去,引起了很大的麻烦。经济交流上也有问题。在韩国,很可能用“汉城”或者用“Seoul”起名自己的公司的人多。在这种情况下,中文当中没有分别这两个名字的方法。对面这种情况,“Seoul”市政府为了解决很实际上的问题,考虑以后而决定给韩国的首都“起”一个中文名字。
5、给“Seoul”“起”一个中文名字是早晚应该解决的问题,不是是否“起”(或者是“改”)的问题。除了历史上、习惯上的问题以外,实际上的问题也已经很多了,这算是最大的问题。不能永远用“汉城”来代替“Seoul”。随着中韩民间交流日益增加,由于没有分别“汉城”和“Seoul”两个词的方法而导致混淆问题的可能性也会随之增多。“Seoul”的中文名称的必要性在韩国早就谈过的。因为韩国人会比中国人要用“汉城”的频率更高,韩国人更会觉得想出个专门称呼“Seoul”的名称是不可避免的。因此,解决问题越早越好。“Seoul”市政府先提出一个方案而建议中国多用新的名称。但是,中国人忽略韩国的建议,韩国的决定是以纸上空谈结束的。韩国不是要求中国立即把所有的文件上的“汉城”改为“首尔”。而是建议中国从现在开始用“首尔”,以便减少混乱,从而给予韩国的首都跟现在的情况符合的中文名字。
三、韩国哪些电影是根据真实事件改编的
1、《辩护人》是由杨宇锡编导,宋康昊、金英爱、吴达秀、郭道元主演的一部韩国剧情片。影片以20世纪八十年代的釜山为背景,以已故前总统卢武铉曾在担任律师时,负责釜林事件辩护的故事为原型,讲述了没有钱、没有学历、没有背景的税务律师宋佑硕经历的改变其人生的五次公审。
2、《杀人回忆》是由奉俊昊执导,宋康昊、金相庆、朴海日等人主演的犯罪悬疑片。是根据韩国的三大未破解的奇案改编而成的。该片于2003年5月2日在韩国上映。该片讲述了韩国的一个小镇上,出现了一系列的连环杀人案,小镇警察和从汉城调来的苏警察共同办案的故事。
3、《熔炉》是根据孔枝泳同名小说改编的剧情电影,影片由黄东赫执导,孔刘、郑裕美、金贤秀、金志映等主演。该影片以2000年至2004年间发生于光州一所聋哑障碍人学校中性暴力事件为蓝本,描述该时间所引发的悲剧以及学校的教师和人权运动者一起力图揭开背后黑幕的故事。
4、《素媛》是韩国Lotte Entertainment发行的一部剧情片,由李俊益执导,薛景求、李甄、严智媛、金海淑等主演。该片于2013年10月2日在韩国上映。该片根据韩国真实案件改编而成,主要讲述了一个未成年少女在遭遇性侵后如何走出心灵的阴影和家人如何面对生活的故事。
5、《孩子们》是由李圭满执导,朴勇宇、柳承龙、成东镒、金汝珍等主演的犯罪惊悚电影,于2011年2月17日在韩国上映。该片改编自发生在1991年韩国大邱的真实案件,讲述了5名小学生外出抓青蛙时失踪,11年后才被发现尸体,凶手却一直逍遥法外的故事。
6、参考资料来源:百度百科-杀人回忆
四、韩国首都汉城为什么改名首尔
1、韩国首都汉城改名首尔的原因如下:
2、有一部分原因是因为韩国希望走向更加国际化,当时汉城市李明博市长的解释是,中国对于华盛顿、伦敦、莫斯科等其他国家的多个城市都是采用音译化的方式称呼。只有Seoul依旧使用古代的叫法,这对于他们造成很大的混乱。
3、汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称首尔取代汉城。首尔两个字在韩语中就是首都的意思,因为当时大家既不想保留被日本统治的记忆,也不想恢复古时候对中国称臣的记忆,没有名字可以用,就直接改名为首尔。
4、首尔最早的名称是汉城,是高句丽的别都,三京之一。1392年,朝鲜太祖李成桂在开京建立朝鲜王朝,1394年迁都汉阳,即今日之首尔。此后,汉阳一直都是朝鲜的首都。日据时代,汉阳降格为汉城府,直到与开城府一同被并入京畿道为止。
5、1945年复国后,再度从京城改称为서울。朝鲜战争爆发后,原汉城在朝鲜人民军、中国人民志愿军和联合国军之间四度易手。韩国光复之后,独立政府1948年起使用韩语固有词서울,因当时无汉字名称,故中国等继续使用汉字名汉城称呼。
五、韩国首都汉城什么时候改名叫首尔的,为什么
在2005年1月,韩国政府宣布“__”的中文翻译名称从“汉城”正式更改为“首尔”意味“首善之都”。原因:在2005年以前,韩国的首都有两个名字,韩语固有词称为“首尔”,汉字词称为“汉城”。为了规范起见,2005年韩国政府正式将汉城更名为“首尔”,因为一个城市有两个名字,容易引起误解。比如韩国有首尔大学,也有汉城大学,很多时候人们把汉城大学误认为是首尔大学。韩国签证旅游
六、韩国首都原名为“汉城”,是何时改为首尔的
1、2005年1月19日,韩国汉城市市长李明博举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。李明博解释说,绝大多数国家都将“Seoul”按照与英文标记相似的发音来称呼,随着韩中两国的往来与交流日益频繁,“汉城”名称造成的混乱越来越多。
2、汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。
3、韩国为何改称本国首都“汉城”的中文名字?韩国汉城市市长李明博等韩国官方人员的解释比较牵强。因为即使改换了“汉城”汉语的名称为“首尔”,也存在着翻译上及使用习惯上的混乱问题。况且,汉语中的外国地名也不都是以发音为根据翻译的,如英国的牛津、剑桥等并非完全是音译,美国的盐湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意译。
4、“汉城”的称呼则沿用了韩国古代历史王朝的用法。1394年,李成桂将都城从开京迁移到了汉阳,正式命名为汉城(Hansung)。这一名称在汉语中至今已经使用了六百多年。二战结束以后,韩国将汉城称为韩国语的“首都”(Sieur),英文音译为Seoul,但是韩国的书面汉字仍然写作汉城。因此,可以说,韩国这次改换首都的汉语名称绝非像表面上解释的那样简单,而是包含深刻的原因和其他方面复杂的考虑。
5、随着19世纪末民族主义的崛起,韩国国内就出现了不能正确认识本民族文化和客观评价中国文化对韩国民族文化影响,而摆脱汉语文化影响的思潮。韩国在二战以后,民族主义思潮进一步发展,曾以法律规定,以韩国的表音字为专用文字。从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用表音文字。
6、随着韩国经济的崛起,这种极端的民族主义情绪进一步发展,在1988年汉城奥运会召开之前,韩国政府曾经下令取消所有牌匾上的汉字标记,以强调韩国的民族文化。
7、只是到了1999年2月,金大中总统才下令部分解除对汉字使用的限制。但对于这种解禁措施,韩国国内也存在着激烈的反对势力,他们担心这种措施将导致汉字的泛滥与韩国文字的消亡。
8、所以,从某种意义上说,韩国改称“汉城”的中文名字是本国民族主义在新形势下的延续和发展的表现。
9、另外,“汉城”是中国人几百年前至今一直习惯称谓的名字。虽然它由韩国古代的先人所起,但现代的韩国人总觉得不是本国的名称,容易让人联想到中国的汉朝。对于汉朝,一些韩国人又缺乏正确的历史观,认为汉武帝在朝鲜设立的四个郡是对朝鲜半岛的侵略。
10、因此,一些韩国人对这一名称有不良的心理情结,有意更改译名。韩国旅游攻