本文作者:韩国旅游A

韩国景点用日语翻译中文 韩国旅游景点韩语介绍

韩国旅游A 2024-03-03 3
韩国景点用日语翻译中文 韩国旅游景点韩语介绍摘要: 本文目录描写青岛景色的作文用日语翻译上海旅游景点介绍日语 上海旅行日语作文翻译:中文句子翻译成日语西湖景点的日语翻译求日语旅游景点类的词汇翻译...

本文目录

  1. 描写青岛景色的作文用日语翻译
  2. 上海旅游景点介绍日语 上海旅行日语作文
  3. 翻译:中文句子翻译成日语
  4. 西湖景点的日语翻译
  5. 求日语旅游景点类的词汇翻译

一、描写青岛景色的作文用日语翻译

1、これは私には、春になってきた青岛は完全に别の想像に正直になることは今回が初めてで、ここに私は、 3月はサブに考え、春、とても楽しく、快适には、私がここに间违っているようだと考えている天気のみを记述するために-风が、ここはすぐには、种の冬の寒さは风の4月にはまだ多くのですが、攻撃亮毅として见なされることが我慢できない1つの単语を使用する事が可能です风のような、にもかかわらず、ホーム侧が砂、痛みに直面して戦うことではないが、海をもたらしたとして、情け容赦のラフ。

2、今シーズン、海を见て真実を语ることを考えたことはないが、それは、どこでも必要な海风を享受していない任意のDaohaibianqu専门的な意味、暴行だけを闻いては波の声がありません。また、记事を李Xiaojunと呼ばれる场合は、彼自身は海への书き込みが言ったことだとして、彼らより远く、远く离れた海、别の自分を発见しているものですから、私は、なぜ、私のような感覚を感じるのか分からない:家庭ではビーチでの心をどれだけの感情を、おそらく何の人生は本当にここだけ混雑するのは、人々ドアのおもちゃになっているこの夏、海で発见することができる、冬もの人々と立って想像させる事が可能です死の恐怖は、春と秋にするには、唯一の风の下に配置されています。私もほとんどされることがあります経験がない感じがプーシキンとゴーリキーは、海でバンボーの势いで、ハイジー春前であっても见ることができますが、私は海から、再び希望のに来ることができないのか分からないがこれは、海は、海の目に予定されていることを心配することは、诗人、作家、しているため、多くの伟大な成果は、海と忧郁よりも何も不要なのですか?

3、海、君のために、私はあなたの侧に来るのは、静かにあなたに私の悲しみを表现するには、 1日早く来てほしい探しているんです!

4、我从一个论坛弄来的.青岛的不好找.说日本的到不少.

二、上海旅游景点介绍日语 上海旅行日语作文

这个,我把造句也发给你好了希望可以帮助你

开辟新~/新しい_光地を开_する.

求介绍中国观光城市的日语作文介绍地理位置旅游特色 150字左右 3级水平即可

桂林は、世界有数の风景が_光都市や_史文化の街だった。地理湘桂廊下の南端、东_109°36′°29′111へ、北纬24°15′から26°23′、平均海_150メ_トル、北、东北面と湖南省の境界を西·西南冲と柳州地域につながり、南·南东と、贺州市ボ_トにつながり、_り合う_东省。

北朝鲜と接している。湖南省に、湘桂_断_道と漓江だったが、昨年は321、322·323三条国道这っていた。桂林は_西チワン族自治区の中でも最も重要な_光都市だ。享受山冈上で有名です。桂林は_西东北の街や交通、文化センタ_、中国_史文化の街で、全国の重点_光都市だ。最も代表的な_光地は、象鼻山、伏波山、南溪山、尧山·独秀峰、七星岩、芦笛岩、甑皮岩、冠岩·明代の王城、榕湖、杉湖などが含まれている。我々が言った漓江山水のハイライトである1段は阳朔に持ち_み、桂林他の县区も、数え切れないほど多くの美しい风景が待っているから_刚サ_ビスに作られ、资江火器灵渠棚田、漂流して、五列河漂流、八角寨と宝鼎_などがそれをにより多くの目を喜ばせている。

(译文:桂林是世界著名的风景旅游城市和历史文化的街道。地理湘桂走廊的南端,东经109°36′°29′111,北纬24~ 26°′15°23′,平均海拔150米,北、东北面和湖南的分界线,西、西南面和柳州地区,南、东南方向和,贺州市小船,毗邻广东省。

与北韩相邻。湖南省,湘桂纵贯铁路和漓江,上升到了去年的321,322、323三条国道穿过。桂林在广西壮族自治区的最重要的旅游城市。享受山犹上很有名。桂林在广西东北的街道和交通,文化中心,中国历史文化的街道上,在全国重点旅游城市。最具代表性的景点是,象鼻子山、尧山,说出,南波山秀峰、德国星岩、七岁,芦荟笛岩石,曾瓦皮、冠岩、明代王城、榕湖,杉湖等内容。我们的漓江山水,最主要的是1级人物,桂林其他县区也数不胜数的风景秀丽的等着我们前去服务,并于今年资江武器灵渠梯田漂流不定,五排河不稳、八角寨、宝鼎瀑布等,更多的惊喜。)

【PS.我怕这么多会不好理解,所以加上了译文哦~】

为什么在许多旅游景点的介绍牌上都写有韩文和日文?

在国内许多旅游 _点的提示牌上都用韩文和日文,主要考虑到几个邻国来中国旅游的人很多,特别是韩国,日本,朝鲜来的人更多,朝鲜和韩国语言是相通的,为了友好往来考虑。日本人来华旅游人数更多,所以要写日文和韩文,这样方便外国游人的旅行。更显示中国是礼仪之帮,吸引更多的韩,日旅行人土来华旅游,推动我国的旅游事业更快更好的发展。

这一问题我们可以从以下几个角度分析:

第一,入境游客人次。我们可以从入境旅游客源国的角度来分析。以2017年我国的入境旅游客源国为例,前四名分别为缅甸、越南、韩国、日本。

从这一数据来看韩国日本入境游客人次排名靠前。但是很多人会问了,缅甸和越南比日本韩国人次更加靠前,为什么景点的标语很少有越南文或者缅文呢?其实,由于越南和缅甸和我国陆路领土接壤,双方都开放了很多口岸,所以在中越、中缅边境地区有很多当地人以做边境贸易为生,需要常常入境我国。所以在入境人次上就会显得非常多了。所以其实在这些数字背后真正目的是来旅游的是很小比例的。

相反,日本韩国不仅入境人次考前,而且大多目的本身也就是专程来旅行的。所以,在旅行人数上日韩两国比较多,为了照顾到两国游客,很多景点也就增加了日文和韩文的翻译。很多去过泰国或日本的朋友也会发现,泰国的很多地方包括机场指示牌、景点介绍等也会出现中文介绍,就是因为中国是泰国、日本的第一大入境旅游客源国。

第二,中华文化圈。由于地理上相近,自古以来我国的文化也影响着日本和韩国。很多历史文化类的景点日韩游客相交于其他国家游客更容易产生共鸣,为了方便他们更加理解,便增加了日文和韩文的翻译。

第三,我国的投资来源国中日韩一直名列前茅。我国也有很多韩资、日资企业,所以相应的也有很多韩国、日本人长期生活在我国,为了方便他们的游览,较大的景区一般都增加了日文韩文的介绍。

第四,我国很多景区都有韩资投资或合作的背景。所以与韩资合作的景区大都增加了韩文翻译。

第五,景区的国际化。如果一个景区想要被更多人了解并且传播自己的文化,实现其价值,多语种翻译是重要的基础。

综合以上,我们可以得到游客数量、文化影响、投资因素这几点都是景区写有韩文和日文的原因。

从我东南亚旅行来看,个人是这么认为的:中国从80年代改革开放,要比日韩晚接近20年,提前富裕的日韩人民也会报团在亚洲周边国家旅行。

随着中国的富裕,老百姓也在近十年频繁出国旅游,购物,相应的中文注解,中文服务人员也成了标配。现在我自由行在很多景点和关口发现都有了中文服务!

越秀公园=越秀公园(えっしゅうこうえん)

广州塔=广州塔(こうしゅうとう)如果是现代建筑则是_州タワ_

广州大剧院=_州大剧场(こうしゅうだいげきじょう)

琶洲会展中心=琶洲展示センタ_(ひしゅうてんじせんた_)

中山纪念堂=中山记念殿堂(ちゅうざんきねんでんどう)

黄埔军校=黄埔军事学校(こうほぐんじがっこう)

韩国景点用日语翻译中文 韩国旅游景点韩语介绍

南越王博物馆=南越王博物馆(なんえつおうはくぶつかん)

陈家祠=陈家祠堂(ちんかしどう)

南海神庙=南海庙(なんかいびょう)

西关大屋=西关大屋(せいかんだいおく)

石室圣心大教堂=石室セントハ_ト大圣堂(せきしつせんとは_とだいせいどう)

南沙湿地公园=南沙湿地公园(なんさしっちこうえん)

从化温泉=从化温泉(じゅうかおんせん)

沿江路:广州最大的酒吧街=沿江路:_州最大の酒场街(えんこうろ:こうしゅうさいだいのさかばがい)

行花街=行花通り(こうかどおり)

波罗诞=波罗诞(はらたん)、硬翻的话“波罗祝生日”?、但不是很自然

急求介绍某个城市旅游景点和风景名胜的日语文章

山东省(さんとうしょう)は、中国の省の一つ。略称は周代の国名より鲁。山东とは太行山脉の东方の意。北には渤海、东には黄海があり、黄河の下流に位置する。人口9041万人、面积156,700平方キロメ_トル。省都は、_南。他に青岛、泰安などの主要都市がある。

北を河北省と接し、南を河南省?安徽省、江苏省と接する。山东半岛が渤海と黄海に突き出し、辽东半岛と相_している。

地形はほぼ平坦である。北西部、西部、南西部はすべて华北平野の一部をなす。しかし中部は山がちで、泰山山脉や蒙山山脉は特に有名である。东部は丘陵地の多い山东半岛となって海に面している。山东省の最高地点は泰山の玉皇顶で、标高は1,545m。

黄河が山东省西部を贯き、山东省の北部で渤海に流入している。黄河は多くの土砂を运び自然堤防を形成し天井川と化しているため、山东省で黄河に入る支流はない。このため山东省は黄河を境に北は海河流域、南は淮河流域となっている。また大运河も省内を北西から南东に贯いている。微山湖は南北120km、面积1,266平方kmの华北最大の淡水湖である。

山东省の海岸线は3,000kmに及ぶ。山东半岛の海岸は岩が多く、崖、湾、冲合いの岛なども多い。莱州湾は渤海の最南部に当たる湾で、山东省の北海岸、东_市から烟台市にかけて_がっている。一方、山东省の南海岸には胶州湾が山东半岛に食い_んでおり、その沿岸に港湾都市?青岛がある。庙岛诸岛が山东半岛北岸から北に向かって伸びている。

_候は_やかである。夏は蒸し暑く冬は乾燥して寒い。平均_温は、1月で-5度から1度、7月で24度から28度。年平均降水量は550mmから950mm。

__规模では_东省に次ぐ全国第2位の_力をもち、渤海湾___を构成する。山东半岛沿海部の青岛、威海などの都市が大韩民国や日本からの投资を集め、全省__の牵引役となっている。山东省はまた日本に大量の野菜を输出していることでも知られる。また、日本のハクサイは日清、日露_争后にここから持ち_まれた物とされている。

三、翻译:中文句子翻译成日语

明天大概凉快吧。 1、たぶんあしたはすずしいかな! 2、午休从几点到几点?2、夕休はいつからいつまでですか? 3、您父母现在在家吗?3、ご父親は今いらっしゃいますか? 4、是的,家务轻松了。4、ええ、家事軽くなりました 5、因为是星期天,所以可以不早起。5、日曜から、はやく起きなくてもいいです 6、在中国,最有名的地方是北京。6、中国で一番有名なところは北京です 7、姐姐从星期一到星期五在公司上班。7、お姉さんは火曜から金曜まで会社を通っています 8、请不要在这里吃东西。8、ここで食品を食べないでください! 9、东京每年三月左右开始回暖。9、毎年の三月ごろ東京はあたっかくなってきます! 10、小王你现在最想得到什么?10、わんさんは今なにか一番ほしいですか?补充:前面的2和3还是下面的朋友翻译的正确。 1、这边没有香蕉这种水果。1、こっちはバナナという果物はありません 2、老人的房间必须温暖。2、老人の部屋はあたっかくなけらばならないです 3、因为安静,所以能好好学习。3、しずかからしっかり勉強ができました 4、下了场雨,然而一点也没有变得凉快。4、おめふったのにいっこうにすずしくなりませんでした 5、医院在邮局的旁边。5、病院は郵便局のとなりにあります 6、我有时头痛。6、私は時々頭がいたいです 7、这个城市的交通变方便了。この町の交通は便利になりました 8、我把教科书拿来了。8.教科書をもってきました 9、有空的话,请来玩。ひまなら、あそびにきてください 10、昨天收到小王的来信。きのうはわんさんの手紙が受けました

四、西湖景点的日语翻译

平湖秋月白堤の西端にある湖面にせり出すように作られた庭园、中秋の名月に湖面に映える倒影が美しい事で有名

断桥残雪中国民话「白蛇伝」で白娘子が许仙が巡り合った桥。雪は桥の中央で消えるので桥が途切れたように见える。

曲院风荷宋代、宫廷のお酒を醸造する局院に无数の莲が植えられたのが由来。

苏堤春暁北宗の诗人、苏东坡が20万人の人々を动员して筑いた2.8kmの堤。

三潭印月湖面に建つ3本の塔にローソクを灯すと、本物の月のように见える。

柳浪闻莺柳の木でさえずる莺の音色がすばらしい事から命名。

雪峰夕照雷峰山顶の雪峰塔に夕日が映える光景が见事だった事から命名。

花港観鱼苏堤南端近くの公园、红鱼池と500种の牡丹が咲く牡丹园が有名。

南屏晩钟南屏山の麓の浄慈寺の钟の音と夕暗に感无量の趣がある事から。

双峰挿云雾の中、西湖西侧の南高・北高峰の双峰を眺めたときの景色を指す。

五、求日语旅游景点类的词汇翻译

1、越秀公园=越秀公园(えっしゅうこうえん)

2、广州塔=广州塔(こうしゅうとう)如果是现代建筑则是広州タワー

3、广州大剧院=広州大剧场(こうしゅうだいげきじょう)

4、琶洲会展中心=琶洲展示センター(ひしゅうてんじせんたー)

5、中山纪念堂=中山记念殿堂(ちゅうざんきねんでんどう)

6、黄埔军校=黄埔军事学校(こうほぐんじがっこう)

7、南越王博物馆=南越王博物馆(なんえつおうはくぶつかん)

8、陈家祠=陈家祠堂(ちんかしどう)

9、南海神庙=南海庙(なんかいびょう)

10、西关大屋=西关大屋(せいかんだいおく)

11、石室圣心大教堂=石室セントハート大圣堂(せきしつせんとはーとだいせいどう)

12、南沙湿地公园=南沙湿地公园(なんさしっちこうえん)

13、从化温泉=从化温泉(じゅうかおんせん)

14、沿江路:广州最大的酒吧街=沿江路:広州最大の酒场街(えんこうろ:こうしゅうさいだいのさかばがい)

15、行花街=行花通り(こうかどおり)

16、波罗诞=波罗诞(はらたん)、硬翻的话“波罗祝生日”?、但不是很自然

韩国景点用日语翻译中文 韩国旅游景点韩语介绍

文章版权及转载声明

作者:韩国旅游A本文地址:http://www.66weiyou.com/hanguo/post/6707.html发布于 2024-03-03
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处韩国旅游网

阅读
分享