本文作者:日本旅游B

日本著名景点赏析英语(日本著名景点英文名称)

日本旅游B 2024-03-05 5
日本著名景点赏析英语(日本著名景点英文名称)摘要: 本文目录日本最美俳句原文绯圣松尾芭蕉作品古池赏析日本情爱大师渡边淳(纯)一经典语录赏析送僧归日本古诗赏析一、日本最美俳句原文绯圣松尾芭蕉作品古池赏析日本网红景点...

本文目录

  1. 日本最美俳句原文绯圣松尾芭蕉作品古池赏析
  2. 日本情爱大师渡边淳(纯)一经典语录赏析
  3. 送僧归日本古诗赏析

一、日本最美俳句原文绯圣松尾芭蕉作品古池赏析日本网红景点

1、日本作家松尾芭蕉的一首俳句,《古池》句单薄平易,甚至浅近无味,细细玩味,则可体味它幽微深远的意蕴。

2、原文:古池や蛙飞びこむ水の音。

悠悠古池畔,寂寞蛙儿跳下岸,水声轻如幻日本情侣景点

古池冷落一片寂,忽闻青蛙跳水声。

闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。

《古池》不仅为众人所欢喜,也是芭蕉自己最为得意的作品。据说,在芭蕉弥留之际,下面的门人曾向他索辞世绝句,芭蕉回答说:“古池句乃我风之滥觞,可以此为辞世句也。《古池》就是通过闲寂的独特表现力来产生艺术的风雅美的,漫不经心地粗粗一看,会简单的以为《古池》句单薄平易,甚至浅近无味,细细玩味,则可体味它幽微深远的意蕴。古池塘、青蛙入水、水声响,三个句子(这是从格式上说),三个物象,但他们不是简单的拼接,而是诗人的“妙手”(心)偶得”的“天机”。清幽冷寂的古池塘,四围静穆,水面平和,青蛙蓦地跃入,发出清脆的扑通声,猝然打破了这静谧之境,余音追随逝波,很快又归入冥漠空无,古池塘复又一片静寂。就在这一瞬间,动与静、寂与响,无隙地结合在一块,或者说,动与静、寂与响在时间之外完成了几度转递。

周裕锴先生说,《古池》句“写静中之动,寂中之音,艺术风格直逼王孟胜境”,这实在不算妄评。在这一瞬间,实是难分动与静,寂与响,而是让人自然地转而置心于这无限广大的静寂之中所蕴含的自然的节律,时间的神秘,由“象的天机”而追寻“意的天机”……近似于李泽厚先生论庄禅的悟境所说的,“‘永恒在瞬刻’或‘瞬刻即可永恒’的这一直觉感受”。而这种忘我之境就是芭蕉的“闲寂”与“风雅”。

二、日本情爱大师渡边淳(纯)一经典语录赏析

1、渡边淳(纯)一经典语录:渡边淳(纯)一经典语录赏析。日本景点介绍

2、渡边淳(纯)一是日本小说家,被誉为日本情爱大师。当了10年的骨科医生后,他转而从事专业文学创作。

3、渡边淳(纯)一经典语录:男人与女人不能靠得太近,距离太近爱也会变成一种消极的负累。——渡边淳(纯)一作品《失乐园》

4、渡边淳一经典语录:人也罢,花草和其他生物也罢,凡是过度想表现自己,就会使观众扫兴,减弱了它本来所具有的魅力。——渡边淳(纯)一作品《化身》

5、渡边淳一经典语录:不隐秘不能成为花。那么不仅是花,人的容貌、艺术、才能也是如此,堂而皇之表露在外面,强烈地表现自己,那就不能成为“花”了。——渡边淳一作品《化身》

6、渡边淳一经典语录:诱惑这个东西本身就是根据人的需求而产生的。男人拈花惹草主要是寻求性和灵魂的满足,而女人红杏出墙则主要是弥补感情精神的欠缺。——渡边淳一作品《男人这东西》

7、渡边淳一经典语录:世间所有的胜败争斗,最痛苦的并不是失败之际,而是承认失败之时。——渡边淳一作品《失乐园》

8、渡边淳一经典语录:这或许是人的自然倾向,这样的话,结婚时为了年老后的保险。表面上是相爱,其实是衰老之后的一种保险。——渡边淳一作品《化身》

9、渡边淳一经典语录:从今以后可以不慌不忙自由自在的生活了,不论怎样挣扎奋斗,一辈子终究只是一辈子。观念一旦改变,过去觉得很重要的东西不在那么重要,反而是从来不觉得珍贵的事物突然变得珍贵起来。——渡边淳一作品《失乐园》

10、渡边淳一经典语录:夫妇关系,不是一年两年的关系。双方既然要共同生活几十年,度过大半个人生,那么相互间保持一定的紧张感和神秘感,以便互相保持性魅力是十分必要的。——渡边淳一作品《男人这东西》

三、送僧归日本古诗赏析

<a href=日本著名景点赏析英语(日本著名景点英文名称)" title="日本著名景点赏析英语(日本著名景点英文名称)" >

《送僧归日本》由钱起创作,被选入《唐诗三百首》。这是一首赠给日本僧人的送别诗,别具一格。由于被送的是归日本的和尚,所以充满宗教色彩。前两句不写送归,而写来处三、四句才暗示归途邈远。后半首不明写送归,而写海上景物,这就拓宽诗境,不受内容拘泥,使较窄的题目,能有丰富的内容,成为好的诗篇。诗中多用了“随缘”、“法舟”、“禅寂”、“水月”、“梵声”等佛家术语,紧扣送僧的主题,寄寓颂扬的情意。词句清丽,音韵和谐。诗中句句运用佛家术语,为一大特色。更多唐诗欣赏敬请关注“”的唐诗三百首栏目。

4.浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。

5.去世:离开尘世,这里指离开中国。

6.水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切象水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。

7.法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。

随着机缘来到中国居住,来的路途就像在梦中游走。来自远处茫茫大海,就像浮在天际,去时乘着法舟轻快地离去。水中月与清寂澄静的境界相通。海中的鱼龙也来听你诵经。最爱这盏佛灯,万里之遥,眼中仍然明亮。

只要有机缘,随时都可以到中国来;一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。

天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。

心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。

最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

唐时与日本国际交往频繁,有许多日本人来中国学习或作官,唐人集中多有寄赠日本人的`篇章。诗人送一位回国的日本僧人,赞扬了僧人不畏艰险,勇敢实现自已理想的精神,因为是写僧人,所以用了许多佛家术语。

这是一首送别诗,送的是日本僧人,具有特殊性,故诗之写法也很特别。当时,日本派了不少遣唐史来到中国,还有不少僧人同来,学习文化、技艺,求取佛法,从而极大地促进了中日文化的交流。诗之起笔突兀,本是送别,却不写送归,偏从来路写起。“若梦行”表现长时间乘舟航海的疲惫、恍惚的状态,以衬归国途中的艰辛,并启中间两联。颔联写海上航行时的迷茫景象。“浮天”状海路之远,海面之阔,寓含着对僧人长途颠簸的关怀和体贴。“法舟”扣紧僧人身分,又含有人海泛舟,“随缘”而往之意蕴,储蓄空灵,意蕴丰富。颈联写僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禅,在舟上诵经。“水月”喻禅理,“鱼龙听”切海行,又委婉表现僧人独自诵经而谨守佛律的品性,想象丰富。尾联用“一灯”描状僧人归途中之寂寞,只有孤灯相伴,这是实处。但实中有虚,“一灯”又喻禅理、佛理。虚实相映成趣。本诗在立意上有两点需注意:一是所送者为僧人,诗中用了一些佛教术语,如“随缘”、“法舟”、“禅”、“梵”、“一灯”等,切合人物身分。二是僧人来自日本,又欲归日本,必经大海,故极言海路航行之苦。中间两联前人多谓其写来途,实嫌拘滞。其实是往返兼写,而以返途为主,这样才能与“归日本”的诗题相合。此诗因送人过海,因而从大海展开想象,笔底含情。它通过生动景物的描绘和对禅机的抒发,把这惜别之情委婉地表达了出来。海趣禅机,深情厚谊,融为一体,为一首送别的好诗。更多唐诗欣赏敬请关注“”的唐诗三百首栏目。

钱起(722-780?),字仲文,吴兴(今浙江湖州市)人,天宝十年赐进士第一人,曾任考功郎中,故世称钱考功,翰林学士,与韩翃、李端、卢纶等号称大历十才子。又与郎士元齐名,人为之语曰:“前有沈宋,后有钱郎。”题材多偏重于描写景物和投赠应酬。音律和谐,时有佳句。钱起当时诗名很盛,其诗多为赠别应酬,流连光景、粉饰太平之作,与社会现实相距较远。然其诗具有较高的艺术水平,风格清空闲雅、流丽纤秀,尤长于写景,为大历诗风的杰出代表。

钱起初为秘书省校书郎、蓝田县尉,后任司勋员外郎、考功郎中、翰林学士等。曾任考功郎中,故世称钱考功,与韩翃、李端、卢纶等号称大历十才子。其诗以五言为主,自称“五言长城”,又与郎士元齐名,齐名“钱郎”。人为之语曰:“前有沈宋,后有钱郎。”朝廷公卿出牧奉使,若无钱、郎赋诗送别,则为时论所鄙。题材多偏重于描写景物和投赠应酬。音律和谐,时有佳句。更多唐诗欣赏敬请关注“”的唐诗三百首栏目。

钱起当时诗名很盛,其诗多为赠别应酬,流连光景、粉饰太平之作,与社会现实相距较远。然其诗具有较高的艺术水平,风格清空闲雅、流丽纤秀,尤长于写景,为大历诗风的杰出代表。钱起的少数作品感时伤乱,同情农民疾苦。以《省试湘灵鼓瑟》诗最为有名。有《钱考功集》,集中五绝《江行无题一百首》及若干篇章,为其曾孙钱珝所作。

文章版权及转载声明

作者:日本旅游B本文地址:http://www.66weiyou.com/riben/post/10111.html发布于 2024-03-05
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处日本旅游网

阅读
分享