本文作者:日本旅游B

日本著名景点的诗句?日本有名的景物

日本旅游B 2024-03-03 4
日本著名景点的诗句?日本有名的景物摘要: 本文目录关于日本的诗句关于日本樱花诗句关于日本经典诗句一、关于日本的诗句...

本文目录

  1. 关于日本的诗句
  2. 关于日本樱花诗句
  3. 关于日本经典诗句

一、关于日本的诗句

日本著名景点的诗句?日本有名的景物

1.关于日本的古诗

1.《送僧归日本》朝代:唐代|作者:钱起上国随缘住,来途若梦行。

1.《送僧归日本》朝代:唐代|作者:钱起上国随缘住,来途若梦行。

浮天沧海远,去世法舟轻。水月通禅寂,鱼龙听梵声。

惟怜一灯影,万里眼中明。 2.《送僧归日本》朝代:唐代|作者:贯休焚香祝海灵,开眼梦中行。

得达即便是,无生可作轻。流黄山火著,碇石索雷鸣。

想到夷王礼,还为上寺迎。 3.《杨主簿日本扇》朝代:宋代|作者:苏辙扇从日本来,风非日本风,风非扇中出,问风本何从。

风亦不自知,当复问太空。空若是风穴,既自与物同。

同物岂空性,是物非风宗。但执日本扇,风来自无穷。

4.《赠日本歌人》朝代:近代|作者:鲁迅春江好景依然在,远国征人此际行。莫向遥天望歌舞,西游演了是封神。

5.《同崔载华赠日本聘使》朝代:唐代|作者:刘长卿怜君异域朝周远,积水连天何处通。遥指来从初日外,始知更有扶桑东。

扇从日本来,风非日本风,风非扇中出,问风本何从。

春江好景依然在,远国征人此际行。

莫向遥天望歌舞,西游演了是封神。

怜君异域朝周远,积水连天何处通。

遥指来从初日外,始知更有扶桑东。

1、扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。

出自唐代诗人韦庄的《送日本国僧敬龙归》

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。

此去与师谁共到,一船明月一帆风。

遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东面还要往东。此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明月和满帆清风。

出自唐代诗人钱起的《送僧归日本》

只要有机缘,随时都可以到中国来;一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

3、日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶。

出自唐代诗人李白的《哭晁卿衡》

日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶。

明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。

日本友人晁衡卿,辞别长安回家乡,乘坐帆船远去东方回蓬莱群岛。晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同苍白的云彩笼罩着云台山。

出自唐代诗人李白的《放后遇恩不沾》

天上雷鸣电闪,风起云涌,原来是皇上春霖密布,皇恩大开。东至日本,南到曾经贡献白羽雉鸡的越南都享受到这次皇恩。可是我却像汉朝的贾谊,流放在南方,已经三年了,还不赦回。。什么时候再把我招入皇宫,问我天下大计,让我能够施展才华呢?

5、春江好景依然在,远国征人此际行。

出自近现代诗人鲁迅的《赠日本歌人》

春江好景依然在,远国征人此际行。

莫向遥天望歌舞,西游演了是封神。

烟花三月依然柳绿桃红,远方客人此时登上归程。请莫回想这里的歌舞演出,演来演去尽是些牛鬼蛇神。

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。

此去与师谁共到,一船明月一帆风。

日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶。

明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。

日本沙门性颇灵,自携语孟到禅扄。

也知中国尊朱子,不学南方诵墨经。

苍茫大荒外,风教即难知。连夜扬帆去,经年到岸迟。

波涛含左界,星斗定东维。或有归风便,当为相见期。

绝国将无外,扶桑更有东。来朝逢圣日,归去及秋风。

夜泛潮回际,晨征苍莽中。鲸波腾水府,蜃气壮仙宫。

天眷何期远,王文久已同。相望杳不见,离恨托飞鸿。

此诗作于公元754年(唐玄宗天宝十三载)。郁贤皓《李白选集》:“此诗乃天宝十三载春夏间在广陵(今江苏扬州)遇见魏颢,闻晁衡归国时遇暴风失事的消息后所作。”

中日两国早在西汉时期就有交往,到唐代形成了文化交流的高潮。据史书记载,日本派来中国的遣唐使不下十三次,每次都随带遣唐学生(留学生)多人来中国学习。晁衡就是随第九次遣唐使来中国的日本学生。

晁衡于公元717年(唐玄宗开元五年)来到中国求学,改姓名为晁衡。卒业后长期留居中国,历任司经局校书、左拾遗、左补阙、左散骑常侍、安南都护等职。在此期间,他与当时著名的文士广泛交往,与李白、王维、储光羲等都结下了深厚的友谊。公元753年(天宝十二载)冬,任秘书监兼卫尉卿,以唐朝使者的身份随日本访华的使者藤原清河等人分乘四船回国,在琉球附近遇风暴,与其他船只失去联系。当时误传晁衡遇难,其实他漂流到安南驩州(治所在今越南荣市)一带,遇海盗,同船死者一百七十余人,独晁衡与藤原于公元755年(天宝十四载)辗转回到长安。当时误传晁衡已溺死,李白便写下这首诗来悼念他。

古诗文网:

富士山石川丈三仙客来游云外巅,神龙栖老洞中渊。

雪如纨素烟如柄,白扇倒悬东海天。富士山室直清上帝高居白玉台,千秋积雪拥蓬莱。

金鸡咿喔人寰夜,海底红轮飞影来。富士山柴野邦彦谁将东海水,濯出玉芙蓉。

蟠地三州尽,插天八叶重。云霞蒸大麓,日月避中峰。

独立原无竞,自为众岳宗。题东坡赤壁图市河宽斋孤舟月上水云长,崖树秋寒古战场。

一自风流属坡老,功名不复画周郎。过赤马关伊形质长风破浪一帆还,碧海遥回赤马关。

三十六滩行欲尽,天边始见镇西山。偶感西乡隆盛几历辛酸志始坚,丈夫玉碎耻砖全。

一家遗事人知否,不为儿孙买美田。

仙客来游云外巅,神龙栖老洞中渊。雪如纨素烟如柄,白扇倒悬东海天。

上帝高居白玉台,千秋积雪拥蓬莱。金鸡咿喔人寰夜,海底红轮飞影来。

谁将东海水,濯出玉芙蓉。蟠地三州尽,插天八叶重。云霞蒸大麓,日月避中峰。独立原无竞,自为众岳宗。

孤舟月上水云长,崖树秋寒古战场。一自风流属坡老,功名不复画周郎。

长风破浪一帆还,碧海遥回赤马关。三十六滩行欲尽,天边始见镇西山。

几历辛酸志始坚,丈夫玉碎耻砖全。一家遗事人知否,不为儿孙买美田

三才并泰昌,万国表臣义。——侍宴大友皇子二、宴饮游山斋,遨游临野池。

云岸寒猿啸,雾浦杝声悲。叶落山逾静,风凉琴益微。

各得朝野趣,莫论攀桂期。——山斋中臣大岛三、欲知闲居趣,来寻山水幽。

浮沉烟云外,攀翫野花秋。稻叶负霜落,蝉声逐吹流。

祇为仁智赏,何论朝市游。——山斋言志大神安麻吕四、地是幽居宅,山惟帝者仁。

潺湲浸石浪,杂沓应琴鳞。灵怀对林野,陶性在风烟。

欲知懽宴曲,满酌自忘尘。——和藤原大政游吉野川之作大津首五、锦岩飞瀑激,春岫晔桃开。

不惮流水急,唯恨盏迟来。——三月三日曲水宴山田三方六、文藻我所难,庄老我所好。

行年已过半,今更为何劳。——述怀越智直广江七、玉烛调秋序,金风扇月帏。

新知未几日,送别何依依。山际愁云断,人前乐绪稀。

相顾鸣鹿爵,相送使人归。——秋日於长王宅宴新罗客一首赋得稀字刀利宣令八、烟雾辞尘俗,山川壮我居。

此时能草赋,风月自轻余。——独坐山中民黑人九、江头亭子人事睽,欹枕唯闻古戍鸡。

云气湿衣知近岫,泉声惊寝觉邻溪。天边孤月乘流疾,山里饥猿到晓啼。

物候虽言阳和未,汀洲春草欲萋萋。——江头春晓嵯峨天皇十、道性本来尘事遐,独将衣钵向烟霞。

定知行尽秋山路,白云深处是僧家。——见老僧归山嵯峨天皇十一、一室何堪扫,九州岂足涉。

寄言燕雀徒,宁知鸿鹄路。——高士吟贺阳丰年十二、陶潜不狎世,州里倦尘埃。

始觉幽栖好,长歌归去来。琴中唯得趣,物外已忘怀。

柳掩先生宅,花薰处士杯。遥寻南岳径,高啸北窗隈。

嗟尔千年后,遗声一美哉。——咏史坂上今继十三、良俦本自非易得,之子为别最情深。

水国天边千里远,暮山江上一猿吟。白鸥狎人随去舳,青草连湖傍客心。

此日交颐无可赠,相思空有泪沾襟。——春日别原掾赴任巨势识人十四、闲中气味属禅房,唯得自然日月长。

幽室浮沉无短晷,阴居邻里有馀光。掏门迹绝春朝雨,燕寝色衰秋夜霜。

我是柴扉樗散士,闲忙苦乐两相忘。——闲中日月长大江以言十五、秋塘雨后水添尺,苇折荷倾岸涨沙。

唤得扁舟归去晚,西风卷尽白苹花。——秋湖晚行铁庵道生扩展资料:日本古诗文:广义的日本汉诗不仅包括律诗、绝句、古诗和乐府,也包括词。

日本学者作词虽然不多,但是历史同样久远。日本填词开山祖嵯峨天皇于弘仁十四年(823)年所作《渔歌子》五阕,乃模仿唐代宗大历九年(774)所作《渔父》词,前后相距不过49年,可见日本填词与写作汉诗一样也有一千多年的历史。

在日本词史上也曾出现过一些名家,特别是明治时期,曾经是日本学者填词的黄金时期。参考资料:百度百科-日本汉诗文。

第壱话:春の野に若菜つまむと来(こ)しものを散りかふ花に道はまどひぬ第弐话:天の原ふみとどろかしなる神も思ふ中をばさくる物かは第三话:人を思ふ心は我にあらねばや身のまどふだに知られざるらむ第四话:しひて行く人をとどめむ桜花いづれを道と惑ふまで散れ第五话:桜色に衣は深く染めて着む花の散りなむ后のかたみに第六话:莲叶のにこりにしまぬ心もてなにかは露をたまとあさむく第七话:さくら花ちりぬる风のなごりには水なき空に波ぞたちける第八话:わがやどの花ふみしだくとりうたん野はなければやここにしもくる第九话:命はや何ぞは露のあだものをあふにしかへば惜しからなくに第拾话:春ごとに花のさかりはありなめどあひ见むことは命なりけり第拾一话:かきくらす心の暗に惑ひにき梦うつつとは世人さだめよ第拾二话:风のうへにありかさだめぬちりの身はゆくへもしらずなりぬべらなり第拾三话:かぎりなき君がためにと祈る花は时しもわかぬものにぞありける第拾四话:よるべなみ身をこそ远くへだてつれ心は君が影となりにき第拾五话:うれしきを何につつまむ唐衣袂ゆたかにたてと言はましを第拾六话:深草の野辺の桜し心あらば今年ばかりは墨染に咲け第拾七话:夏の夜はまだ宵ながら明けぬるを云のいづこに月宿るらむ第拾八话:春霞たなびく山のさくら花见れどもあかぬ君にもあるかな第拾九话:山たかみ下ゆく水の下にのみ流れて恋ひむ恋は死ぬとも第弐十话:大空を照りゆく月し清ければ云隠せども光けなくに第弐十一话:宵のまもはかなく见ゆる夏虫に惑ひまされる恋もするかな第弐十二话:身を舍てて行きやしにけむ思ふより外なるものは心なりけり第弐十三话:恋せしとみたらし川にせしみそき神はうけすもなりにけらしも第弐十四话:恋ひしきに命をかふるものならばしにはやすくそあるへかりける第弐十五话:いのちだに心にかなふ物ならばなにか别れのかなしからまし第弐十六话:わが恋はゆくへも知らずはてもなしあふを限りと思ふばかりぞ1春日郊野来摘嫩草之人落樱缤纷,不知前路2望寥廓听惊雷天音贯耳纵天雷难阻断念彼此厚谊永存3思君恋君心向君忘我随去奈何身不随心空任孤心对流云4樱花徒散尽不见君归路君离意已决相送空折柳5樱花雅色着我青衣落花飘零永留后世6莲叶素心真污泥不染尘露珠作白玉何故也欺人7樱之花瓣随风飘散空卷碎浪永驻我心8怒叱赶雀鸟庭花皆踏散野外无芳踪方至我家来9天命如露滴如幻更似虚相逢若相知逝亦不足惜10春至花开日花开盛极时明年能见否天命有谁知11此心终夜暗迷惑不知情是梦还非梦人间有定评12风吹居无所吾身如尘土前途两茫茫不知何处去13庭院点点红无尽为君折谁道次花儿春绽冬不凋14欲寄无从寄只身隔远方此心飞作影日日在君旁15朗朗赋笑颜何将欣说函如应裁云袖携来嘉日远16深草野边樱今年应有情花开都黑色丧服墨磨成17夏夜尚深秋天明早已经云间何处隐晓月已无形18开合若春霞山樱开似玉见花如见君难久不知足19流水高山出一心往下流寸衷存恋意也自永悠悠20明月当空照清河似白玉云深难遮掩尤可见银光21不见飞蛾事徒然夜扑灯此身迷惑甚恋意枉加憎22魂似已离体远去莫能助所言非所思言也离远意23从今无所恋御手洗川来川水将身涤神灵允诺哉24哀肠系思念何畏难波前若使情相易生死族笑开25迷生如得放随心任消长纵使话离别幸自免神伤26送君去情思莫问情归去情归去相逢足慰不求朝暮。

二、关于日本樱花诗句

1.日本关于樱花的诗句

1、高砂の尾の上の桜咲きにけり外山の霞立たずもあらなむ

1、高砂の尾の上の桜咲きにけり外山の霞立たずもあらなむ

翻译:樱花落在一座小山顶上。我希望你能站在山区附近的彩霞周围。

2、もろともにあはれと思へ山桜花よりほかに知る人もなし

翻译:像我爱你一样,一起思考爱。山樱花,除了你,没有人理解我的心。

3、やどりして春の山べに寝(ね)たる夜(よ)は梦のうちにも花ぞ散りける

翻译:下榻山麓边。惯看春来花枝展。夜深酣睡眠。梦中繁花犹再现。樱瓣飘飘然。

4、世の中にたえて桜のなかりせば春の心はのどけからまし

翻译:世上若无樱。心情宽畅多安宁。不盼花期讯。何地何时睹倩影?花落更伤神!

5、苦の娑婆や樱が咲けばさいたとて

翻译:婆娑红尘苦,樱花自绽放。

1、纪贯之の咏桜短歌は山麓に泊まった。

桜の花びらがふわふわしている。

纪贯之的咏樱花短歌下榻山麓边。惯看春来花枝展。夜深酣睡眠。梦中繁花犹再现。樱瓣飘飘然。

花が落ちるのがもっと悲しいです

在原业平的咏樱花短歌,世上若无樱。心情宽畅多安宁。不盼花期讯。何地何时睹倩影?花落更伤神!

樱花在日本已有1000多年的历史。在奈良时代(710-794年),说到花,就是指梅花,到了平安时代(794-1192年),樱花成了主角。7世纪,持统天皇特别喜爱樱花,多次到奈良的吉野山观赏樱花。日本历史上的第一次赏樱大会是9世纪嵯峨天皇主持举行的。

庆长三年(1598年)3月15日,丰臣秀吉在京都醍醐寺举行的赏花会(历史上称“醍醐の花见”),以其豪侈华丽而名标史册。当初,赏樱只是在权贵间盛行,到江户时代(1603-1867年)逐渐普及到平民百姓中,形成传统的民间风俗。

现代,日本政府把每年的3月15日-4月15日定为“樱花节(祭)”。在这个赏花季节,日本人群聚于各地赏樱名所,席坐樱花树下,举杯高歌,谈笑春日。“花见”一词甚至被纳为英文专有名词,意为日人赏樱盛宴。

日本人喜爱樱花,认为它象征日本武士道绚烂而短暂的美学。“欲问大和魂,朝阳底下看山樱。”日本人认为人生短暂,活着就要像樱花一样灿烂,即使死,也该果断离去。樱花凋落时,不污不染,很干脆,被日本人尊为日本精神。

【樱花花下作】仙云昨夜坠庭柯,化作翩跹万玉娥。映日横陈酣国色,倚风小舞荡天魔。春来惆怅谁人见,醉后风怀奈汝何。坐对名花应笑我,陋帮流俗似东坡。嫣然欲笑媚东墙,绰约终疑胜海棠。颜色不辞污脂粉,风神偏带绮罗香。园林尽日开图画,丝管含情趁艳阳。怪底近来浑自醉,一尊难发少年狂。苏曼殊【樱花落】十日樱花作意开,绕花岂惜日千回?昨宵风雨偏相厄,谁向人天诉此哀?忍见胡沙埋艳骨,空将清泪滴深怀。多情漫作他年忆,一寸春心早已灰。黄季刚【向岛观樱】春风被广堤,复值蛮花开。丹映阳辉,媚此都人来。仙云既空灵,修路清氛埃。客心忌曛云,欲与春徘徊。灯繁葩杳冥,霞漾波萦回。岂谓俄顷欢,翻令羁思哀。故宇多芳华,何必栖蓬莱。邓(溥)尔雅【樱花】昨日雪如花。今日花如雪。山樱如美人,红颜易消歇。郁华

赏樱日本盛于唐,如被牡丹兼海棠。

恐是赵昌所难画,春风才起雪吹香。

译文:日本的樱花来自于唐朝,就好像被牡丹替代的海棠。恐怕是赵昌也难画出,春风吹来香味扑鼻。

日本著名景点的诗句?日本有名的景物

樱花树下送君时,一寸春心逐折枝。

别后相思最多处,千株万片绕林垂。

译文:在樱花树下送君远去,折枝花送给你。离别后相思非常难受,千株万片的樱花代表我的心。

3、《固园席上次韵答茅原华山》宋代:赵钟麒

日本著名景点的诗句?日本有名的景物

百尺云中五凤楼,樱花墨艳竞千秋。

春来瀛海无双色,人占扶桑第一流。

译文:五凤楼矗立在百尺云中,樱花的奇艳在竞千秋。春天瀛海没有与之匹敌的景色,人数占扶桑第一。

4、《无题四首其四》唐代:李商隐

何处哀筝随急管,樱花永巷垂杨岸。

东家老女嫁不售,白日当天三月半。

译文:哪儿传来阵阵清亮的筝声,伴随着急骤的箫管?在樱花怒放的深巷,在垂杨轻拂的河岸。东邻的贫家中有位姑娘,年纪大了还嫁不出去,对着这当空的丽日,对着这暮春三月半。

5、《新买东庄宾友携酒往看十绝句其一》明代:李梦阳

芳园垂老惭为主,门巷开除即是家。

不知樱树春能早,便把樱花作杏花。

译文:花园荒废,惭愧作为这个花园的主人,门巷开了就是家。不知道樱树春天开花,就把樱花当作杏花。

春雨楼头尺八箫,何时归看浙江潮?芒鞋破钵无人识,踏过樱花第几桥!

三百年来的诗人,最爱是曼殊。曼殊的作品,最爱是此篇。此篇于曼殊而言,正如《锦瑟》之于义山——都是压卷之作,都是身世之感,都是言有尽而意无穷。

此诗易解,四句不过是两层意思:前二句写思乡之情,后二句写身世之感。而故国之思与飘零之感,又浑然交织,全无半点隔断。

起首一句,七个字是三种意象:春雨;楼头;尺八箫。三种意象,简简单单的陈列,譬如三面墙,围起一个空间,留给人无限的想象。这三种意象乃是最好的诗料——春雨朦胧,不知是谁家的楼头,吹起了一片箫声。春雨易让人惆怅,箫声入耳,撩拨起的便是无边的乡愁了。

果不其然,接下来的一句,诗人便说起乡愁。当时,诗人流落在异国他乡的日本。尺八是日本的箫,樱花是日本的国花,这两样都是对处境的点明。日本的箫,在式样上与中国的不尽相同,但一样是作诗的好材料。箫与笛,在中国诗歌里有着神奇的魔力,它们是乡愁的催生剂。李白《春夜洛城闻笛》诗云:“此夜曲中闻折柳,何人不起故园情!”李益《夜上受降城闻笛》云:“不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。”曼殊写此篇的时候,潜意识里或许受他们的影响。由箫声而及乡愁,是旧诗常见的模式,但本篇并不因此减色。玫瑰和玫瑰总是相类,我们并不因此减少一分爱。

关于“春雨”、“尺八箫”和“浙江潮”,尚有几句可以交代。《燕子龛随笔》(二九则)云:“日本尺八,状类中土洞箫,闻传自金人。其曲有名《春雨》,阴深凄惘。余《春雨》绝句云:……”。相传,日本僧人乞食,常吹尺八箫。曼殊流宕异国,心境近于乞食之僧。乞食箫中,最凄惘者,莫过于《春雨》一曲,故曼殊于此曲最是萦怀。“春雨”固然是曲名,但在篇中,毋宁解作实景。若于篇中,拘泥“春雨”只是曲名,则神色顿减。读此诗,当知《春雨》是何种曲子,又不可拘泥其只是曲子。

《断鸿零雁记》(第二十章)云:“……更二日,抵上海。余即入城,购僧衣一着易之,萧然向武林去,以余素慕圣湖之美,今应顺道酬吾夙愿也。既至西子湖边,盈眸寂乐,迥绝尘寰。余复泛瓜皮舟,之茅家埠。既至,余舍舟,肩挑被席数事,投灵隐寺,即宋之问‘楼观沧海日,门对浙江潮’处也。”“浙江潮”,即自宋之问诗中来。《断鸿零雁记》是曼殊带有自传性质的作品,写于日本归来之后。武林是自古灵秀地,更兼有宋之问佳句添采,曼殊何日能忘之?故自异国归来,第一站便奔此地。《断鸿零雁记》是记已归之事,《春雨》诗则写未归之思。总而言之,“浙江潮”于曼殊而言,是梦绕魂牵的埋骨地。“归看浙江潮”,正是狐死必首丘之意。而“浙江潮”者,乃名震天下的钱塘潮,是激情和力量的象征。故“楼观沧海日,门对浙江潮”是壮语,“归看浙江潮”亦是壮语。全诗之悲,不掩此句之壮;此句之壮,更增全诗之悲。

三四句,则由故国之思转入身世之感。芒鞋破钵是点明自家的僧人身份。僧人自然只能是一双草鞋、一个破钵,走千村、求万户地讨生活。“踏过樱花第几桥?”究竟走过了多少桥梁道路,记不清了。当然,诗人未必如此凄惨,以至于要化缘乞讨。这两句只是极力渲染身世的凄楚而已。“芒鞋破钵”与漫天樱花之间又是何其的不相称!一片绚烂美丽的背景里,走来的便是这样一个地老天荒无人识的行脚僧。背景的绚烂,将主人公的潦倒反衬得异样的显目。

“踏过樱花第几桥?”又似从小山词中来。小山《鹧鸪天》词云:“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。”“杨花”换成了“樱花”,不变的是梦境和诗情。几百年前的词人小晏,是个多愁多病多情种;几百年后的诗人苏曼殊,亦复如是。小晏《临江仙》词又云:“相寻梦里路,飞雨落花中。”诗人总是敏感于飞雨落花交织成的梦境,该篇首句的“春雨”、末句的“落花”不正透漏出这一信息么?漫天花雨中,走来一个芒鞋破钵的诗僧,正是梦幻一般的意境呀!

樱花是极美丽绚烂的一种花,但花期却太短暂,不消半个月的时间,便在风雨中凋零了。我们震惊于她的绚烂,痛心于她的凋零。她是美的极至,却不能永驻,一如我们美好的青春、美好的人生。生命一如飞雨落花的梦境,美丽,然而短暂。短得触目惊心。以至于让我们怀疑她的存在,以为她只是梦境,不曾真实。为我们留下这美丽篇章的诗人,也只在人间度过三十五个春秋,便在贫病之中永远的走了。曼殊是诗人中的诗人,他用诗篇来抒写生命,亦用生命来诠释诗篇。诗人的诗篇与生命,相互应证。

记得曾问朋友:樱花是什么样的一种感觉?朋友回答:繁花如梦缀浮生。真是感动极了。

忽然想起北岛的两句诗:“路啊路,飘满红罂粟。”

良辰一夜送孤舟良辰一夜孤舟を送り

胧月樱云不少留胧月桜云少くも留まらず

吹面香尘空落尽面を吹いて香尘空しく落尽し

芳心其奈水悠悠芳心其れ水の悠悠たるを奈んせん

山樱云涌,吾头霜降,白髪两如仙。重年却老,乗风飞雪,舞态益飘然。

谁忧春日叹贫困,觅句不须钱。赏景舒情,低吟高古,无酒醉花间。

以下都是樱花的诗作:【樱花花下作】仙云昨夜坠庭柯,化作翩跹万玉娥。

映日横陈酣国色,倚风小舞荡天魔。春来惆怅谁人见,醉后风怀奈汝何。

坐对名花应笑我,陋帮流俗似东坡。嫣然欲笑媚东墙,绰约终疑胜海棠。

颜色不辞污脂粉,风神偏带绮罗香。园林尽日开图画,丝管含情趁艳阳。

怪底近来浑自醉,一尊难发少年狂。苏曼殊【樱花落】十日樱花作意开,绕花岂惜日千回?昨宵风雨偏相厄,谁向人天诉此哀?忍见胡沙埋艳骨,空将清泪滴深怀。

多情漫作他年忆,一寸春心早已灰。黄季刚【向岛观樱】春风被广堤,复值蛮花开。

丹映阳辉,媚此都人来。仙云既空灵,修路清氛埃。

客心忌曛云,欲与春徘徊。灯繁葩杳冥,霞漾波萦回。

岂谓俄顷欢,翻令羁思哀。故宇多芳华,何必栖蓬莱。

邓(溥)尔雅【樱花】昨日雪如花。今日花如雪。

山樱如美人,红颜易消歇。郁华。

在那樱花飞舞的道路上向你挥手呼喊你的名字

因为无论多么痛苦的时候你总是那样微笑着

让我觉得无论受到什么挫折都能继续努力下去

在被晚霞映红的景色之中仿佛能听见那天的歌声

再见了朋友在分手的那一刻把那不变的心意现在…

对于现在的我不知能否说出口那不经修饰的语言

那祈祷你充满光辉的未来的真正的语言

变化无常的街道好象在催促我们一样

相信着那总有一天会到来的转生的瞬间

不要哭朋友在这离别的时刻用我们不加掩藏的笑容来吧…

再见了朋友让我们在那里重逢在那樱花飘落的小路上

三、关于日本经典诗句

摘自《万叶集》——日本古代诗歌总集(在日本文化中相当于中国古代《诗经》地位)

本著名俳句诗人松尾芭蕉(1644~1694)俳句的代表作。俳句是日本传统诗歌形式中的一种短诗,也是世界上最短的格律诗之一。它以极其短小的形式表现作者刹那间的感受,多用比喻、象征等手法,语言含蓄、隽永、简练,便于记忆和流传。俳句作为一种独立的诗体,形成于十五世纪。原称“俳谐”,是一种以表现市民生活为主的诙谐诗。俳圣松尾芭蕉把它从诙谐提升到真挚,并引向抒情诗的意境,奠定了它在日本文学史上的地位。俳句有两个最基本的特点。第一,每首俳句都是三行十七个音节,第一行五个音节,第二行七个音节,第三行五个音节,即构成“五、七、五”的格式,而不押脚韵。第二,每首俳句都必须有而且只能有一个“季题”。所谓“季题”,又称“季语”,即与四季有关的自然现象或人事现象。它包括两个方面。一是自然现象,就是用与春夏秋冬四季有关的风花雪月、鸟兽虫鱼、花卉草木等为标志和暗示,使读者一看即知该俳句所吟咏的是四季中的那个特定季节的事物。二是社会现象,即以宗教、习俗、人事(包括节日、忌日、纪念)等来暗示一年四季中的一个特定季节。

这首俳句是松尾芭蕉最著名的作品,也是“蕉风”(即“芭蕉风格”的简称,其特点是:朴素而严谨,“诙谐达到真诚”,具有闲寂、幽雅、余情、纤细的美,悲中有喜、喜中有悲、雅俗浑然融合的意蕴,含蓄隽永的语言)的代表作。日本学者高滨虚子在《俳句的理解与欣赏》中介绍道:“本诗是芭蕉俳风新纪元创立的一大标志。同以往滑稽洒落的俳句不同,此句乃如实描绘实情实景,有顿悟之境。其日芭蕉独居涤川草庵时,听到庭中古池传来水声。那声音正是青蛙跳入水中造成的。因为周围极其寂静,这水声也格外地清亮。在这首俳句中,芭蕉悟到了俳道的生命,不在于滑稽和洒落,而在于这样一种闲寂之处。”

这首俳句的特点在于外表平淡而内蕴深厚,形式短小而余味无穷。静谧的古池塘边,万籁俱寂,一切似乎凝然不动。忽然,传来一只青蛙跃入水中的声音。全诗到此戛然而止,似乎一切都已说完,又似乎一切都未说完。这首俳句虽然在形式上完结了,可在读者的心理上并没有完结,它永远在向读者述说着什么。这种述说,细加分析,包括以下几个方面的“余味”。第一,听觉余味。青蛙跳入池塘,其跃水之声是“扑通”、“啪叽”还是其他声音?引人推想。第二,视觉余味。俗话说“一石激起千层浪”。青蛙跳入池塘后,池水泛起由小到大一圈圈的涟漪,这圈圈涟漪一层层扩展又消逝,久久地荡漾在读者的眼前,让人遐想。第三,意义余味。英国诗人布莱克有诗云:“一颗沙里看出一个世界,/一朵野花里一个天堂,/把无限放在你手掌上,/永恒在一刹那里收藏。”(梁宗岱译)生动地表现了在艺术家灵感迸发的瞬间,理性主义者、机械论者们执意严格精确区分的沙粒与世界、野花与天堂、有限与无限、刹那与永恒进入了一个无差别的契合境界,世界恢复了整一,人性恢复了和谐。芭蕉这首俳句与此有类似之处,但又独具特色。

1、“美,美的东西,对我来说,是怨敌。”——三岛由纪夫《金阁寺》

2、“可我心之所向是死亡、黑夜和鲜血。”——三岛由纪夫《假面自白》

3、世上有可以挽回的和不可挽回的事,而时间经过就是一种不可挽回的事。—《国境以南太阳以西》村上春树

4、不要同情自己,同情自己是卑劣懦夫干的勾当。——《挪威的森林》

5、死并非生的对立面,而作为生的一部分永存。——《挪威的森林》

6、一旦死去,就再也不会失去什么了,这就是死亡的起点。《舞、舞、舞》

7、世界上有什么不会失去的东西吗?我相信有,你也最好相信.《失落的弹珠玩具》

8、如果不了解而过得去,那再好不过了。《失落的弹珠玩具》

1、剣を握らなければおまえを守らない剣を握ったままではおまえを抱きしめられない

翻译:如果我手上没有剑,我就无法保护你。如果我一直握着剑,我就无法抱紧你。

2、夏の花の如(ごと)く艶(つや)やかに生き、秋の枯叶(かれは)の如く穏(おだ)やかに终りを迎えよ。

翻译:生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

3、世界が终るまでは、离れることも无い

翻译:即使到了世界的尽头,我们也不会分离。好听唯美的日语句子大全。

4、桜(さくら)があんなに洁(いさぎよ)く散(ち)るのは、来年(らいねん)も咲(さ)くのわかってるからだよ。

翻译:樱花之所以毫不留恋地飘零,是因为她知道明年还会开花。

5、自分(じぶん)の梦(ゆめ)を强(つよ)く信(しん)じる人间(にんげん)にこそ、未来(みらい)は开(ひら)かれる。

翻译:未来属于那些坚定相信自己梦想的人。

6、上手くはいかぬこともあるけれど、天を仰(あお)げば、それさえ小さくて、青い空は凛(りん)と澄んで、羊云(ひつじぐも)は静かに揺れる、花咲くを待つ喜びを、分かち合えるのであれば、それは幸せ。

翻译:虽然也会遇到不顺遂的事,但抬头看看天空就会发现,那有多微不足道。蓝天那么的清澈,像羊群般的云静静地飘荡,等待花开的喜悦,如果能跟你一起分享,那就是幸福。

泰戈尔的:世界上最遥远的距离不是生与死的距离而是我就在你面前你却不知道

英国诗人雪莱的:冬天来了,春天还会远吗?

生命诚可贵,爱情价更高.若为自由故,两者皆可抛.——匈牙利诗人斐多菲的《自由与爱情》

和歌(わか waka)是日本的一种诗歌体。

这种日本诗是对汉诗而言的。日本最初的诗使用汉字写成的,有的用汉字的意,有的的用汉字的音。

在此基础上产生了具有日本特点的诗。因为日本叫大和民族,加之写了诗要吟唱,所以便称其为和歌。

和歌包括长歌、短歌、片歌、连歌等。随着时间的推移,作短歌的人愈来愈多,现已占绝对多数。

为此现在人们虽仍称和歌,但主要指短歌。歌人也是主要指作短歌的人。

短歌有五句三十一个音节,是一种日本传统定型诗,格式为五七五七七的排列顺序。它始于六七世纪,根据日本最早的诗集《万叶集》记载,第一首和歌作于公元757年。

和歌是受中国五言绝句、七言律诗的影响,因此出现短歌五七五七七的形式,即使是长歌,最后也是以五七五七七结尾。日本除短歌外尚有更短的俳句,它也是定型诗五七五的格式,只有十七个字。

除短歌、俳句外,日本也有一种非定型自由体诗歌,被称为现代诗。定型诗的缺陷是不容易充分表现一个人的复杂心理。

所以出现部分歌人打破定型诗而从事现代诗的创作。由于定型诗的这一缺陷,世界各国都出现定型诗趋于消亡的倾向。

与世界性倾向相比,日本算是不易打破陈规旧俗的国家。如俳句,现今有一千多万人从事俳句创作,俳句有字数少,来的快的特点,灵机一动,霎时间就能写出来。

山部善于描写自然景物,笔韵清雅有唐风。如:山部宿祢赤人望不尽山歌并短歌粤自天地辟溟蒙,矗立巍巍此神峰。

富士雄踞骏河国,崇岳仰止蔽苍穹。白云凝伫失通道,日月为之色朦胧。

四时大雪纷纷舞,不辨春夏与秋冬。伟哉富士垂万世,代代传说无尽穷。

反歌行出田儿浦,银光泻碧空。富士高岭山,瑞雪正蒙蒙。

俳句是日本的一种古典短诗,由十七字音组成。它源于日本的连歌及俳谐两种诗歌形式。

一、俳句的起源俳句是日本的一种古典短诗,由十七字音组成。它源于日本的连歌及俳谐两种诗歌形式。

连歌是开始于十五世纪日本的一种诗歌,同中国近体诗联句相仿,是由多个作家一起共同创作出来的诗。它的第一句为五、七、五句式的十七音,称为发句,胁句为七、七句式的十四间,第3、第4句以后为前两种句式轮流反复,最后一句以七、七句式结束,称为结句。

连歌是格调高雅、古典式的诗。连歌中承袭了中世的审美意识,其写作方法是引用古典的故事来创作出诗句。

其后,连歌渐渐被一种称作“俳谐”的幽默诗而代替。俳谐和连歌一样,也是由十七音和十四音的诗行组合展开的诗。

但是,俳谐将连歌讽刺化,加入了庸俗而且时髦的笑话。俳谐较多地使用谐音的俏皮话,而且喜欢使用连歌中没有用过的富有生活气息的事物来作为题材。

在俳谐中,开始有人将发句作为独立的作品来发表。这就是“俳句”的起源。

下面是芜村的四首俳句:“秋风寂寥,酒肆吟诗有渔樵。”、“春雨细细落,润泽沙滩小贝壳。”

、“蔷薇开处处,想似当年故乡路。”、“春已归去,樱花梭巡而开迟。”

001旧年(ふるとし)に春立(はるた)ちける日咏(ひよ)める年(とし)の内(うち)に春(はる)は来(き)にけり一岁(ひととせ)を去年(こぞ)とや言(い)はむ今年(ことし)とや言(い)はむ旧年立春所咏岁内春既来顾思过往年一载非宜称昨年亦复岂合称今年旁惶不知谓何年在原元方 001002春立(はるた)ちける日咏(ひよ)める袖渍(そでひ)ちて掬(むす)びし水(みず)の冻(こほ)れるを春立(はるた)つ今日(けふ)の风(かせ)や溶(と)くらむ立春之日所咏渍袖掬清水寒日冰冻三尺余所以能汲者盖是今日立春时暖暖东风解其冰纪贯之 002003题知(だいし)らず春霞(はるかずみ)立(た)てるや出(いづ)こみ吉野(よしの)の吉野(よしの)の山(やま)に雪(ゆき)は降(ふり)つつ题不知春日虽临到遍寻不见春霞立今观御吉野吉野山中雪纷纷何日才得见春意佚名 003004二条后(にでうのきさき)の春(はる)の始(はじ)めの御歌(おほむうた)雪(ゆき)の内(うち)に春(はる)は来(き)にけり莺(うぐひす)の冻(こほ)れる涙(なみだ)今(いま)や溶(と)く覧(らむ)二条后初春御歌皓皓残雪中不觉历上春已临待春谷中莺寒中冻泪今将溶鸟啭出谷可闻乎二条后藤原高子 004005题知(だいし)らず梅(むめ)が枝(え)に来(き)ゐる莺(うくひす)春挂(はるか)けて鸣(な)けども今(いま)だ雪(ゆき)は降(ふり)りつつ题不知梅树枝头梢黄莺待春啼呖呖莺啭遍谷间今时雪降仍纷纷几时方逢春暖意佚名 005006雪(ゆき)の木(き)に降(ふ)り挂(か)かれるを咏(よ)める春立(はるた)てば花(はな)とや见(み)らむ白雪(しらゆき)の挂(か)かれる枝(えだ)に莺(うぐひす)の鸣(な)く咏降雪挂枝头时逢初春临枝头残雪似咲花白雪挂树梢点落林头艳比华莺醉其观忙啼春素性法师 006007题知(だいし)らず心指(こころざ)し深(ふか)く染(そ)めてし折(を)りければ消(き)えあへぬ雪(ゆき)の花(はな)と见(み)ゆらむ或人(あるひと)の曰(いは)く:「前太政大臣(さきのおほきおほいまうちぎみ)の歌也(うたなり)。

」题不知赤心且志诚笃念盼春折残枝枝上余积雪春雪不溶缀梅枝梅雪点点看似花或人曰:「前太政大臣歌也。」按,前太政大臣,此谓藤原良房。

佚名 007008二条后(にでうのきさき)の春宫(とうぐう)の御息所(みやすどころ)と闻(き)こえける时(とき)、正月三日御前(むつきのはるか)に召(め)して、仰(おほ)せ言有(ごとあ)る间(あひだ)に、日(ひ)は照(て)りながら雪(ゆき)の头(あたま)に降(ふ)り挂(か)かりけるを咏(よ)ませ给(たま)ひける春(はる)の日(ひ)の光(ひかり)に当(あ)たる我(わ)なれど头(か)の雪(ゆき)となるぞ侘(わ)びしき方二条后尚为春宫御息所之时,正月三日,召吾于御前,有仰言之间,日照而雪降,挂吾头上之所命咏正月三日春煦煦春光照我身其时雪亦降雪挂白头白上白不觉空叹光阴老文屋康秀 008009雪(ゆき)の降(ふ)りけるを咏(咏)める霞立(かすみた)ち木(こ)の芽(め)もはるの雪降(ゆきふ)れば花无(はなな)き里(さと)も花(はな)ぞ散(ち)りける咏雪降春霞层涌立木芽既发告春临时若逢雪降未及花咲花已落无花里中亦散华纪贯之 009010春(はる)の初(はじ)めに咏(よ)める春(はる)やとき花(はな)や遅(おそ)きと闻(き)き分(わ)かむ莺(うぐひす)だにも鸣(な)かずもある哉(かな)。

注:此版本为目前最为人熟知的,1929年由“文联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫翻译过来的。原文如下:freedom and love

ife is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom.

分享你有力的冲动,那自由,哦!

哦,就当我是枯叶、云朵或浪涛!

我,跌倒在人生荆棘上,滴着血!

我,太像你:倔强、敏捷又高傲,

济慈的《夜莺颂》《希腊古翁颂》《秋颂》,不作详表。

川路柳虹(1888—1959),东京生,白话自由诗创始人,“主知主义”诗歌的先驱者。

在五十多年的诗歌生涯中,他以旺盛的诗情写下了十多部诗集,并先后主持过《伴奏》、《现代诗歌》、《火炬》、《诗作》等诗刊。代表诗集有《路旁之花》、《行路人》、《彼方的天空》、《波》等。

《波》是诗人的最后一部力作,曾获l957年日本艺术院奖。--------------------------------------------------------------------------------秋思秋光似我昔日的恋人,依依涌上我忘却的心,眼前浮上忘却的脸孔,朦胧的夕月之光,映着他那变了的瞳仁。

秋光在芙蓉色的梦里,在融融乳白色的空中,微风吹动荒凉的树丛,送来凄凄的笛鸣。从你那迷人的眼里,我看到了忘却的往昔,纤细手指的僵硬关节,冻乳般的眸子,还有我耽思中燃起的艳丽。

在愈来愈苍白的月影下,沐着秋光,我陶醉于欢乐的梦里。(《彼方的天空》)罗兴典译骆驼你那温柔的目光,送我进入神奇的梦境。

你那深邃的眸子,把无边无涯的沙海照映,坠入地平线的如血残阳,伸向遥远天际的椰子树林,绿洲啊!绿洲,就在前程。然而,这里的栅栏,意味着什么?这里的土地,为什么如此陌生?你吞食孩子投来的面包,竟是这么一本正经。

隐匿在你躯体之中的可是思念故土之情?还是因为人们从你的记忆里夺走了狮身人面像,打碎了你梦中的金字塔影?(《动物园》)陶振孝译录自《外国文学》(1983.7.)徐志摩(1896-1931),浙江海宁人。1920年曾留学英国。

1923年加入新月社,成为新月社诗派的代表诗人。“志摩是蝴蝶,而不是蜜蜂,女人好处就得不着,女人的坏处就使他牺牲了。”

---冰心再别康桥轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。假如我是一朵雪花翩翩的在半空里潇洒我一定认清我的方向--飞扬,飞扬,飞扬--这地面上有我的方向不去那冷寞的幽谷不去那凄清的山麓也不上荒街去惆怅--飞扬,飞扬,飞扬--你看,我有我的方向!在半空里娟娟的飞舞认明了那清幽的住处等着她在花园里探望--飞扬,飞扬,飞扬--啊,她身上有朱砂梅的清香那时我任凭我的身轻盈盈的,沾住了她的衣襟贴近她柔波似的心胸--消溶,消溶,消溶溶入了她柔波似的心胸.相逢是缘萍水相逢,相识即是有缘,今宵别后,重逢不知何处,对酒当歌,往事依然清晰,人生如梦,但愿长醉不醒,过客匆匆,早晚拱手一别,今又秋风,昨日黄花安在,古道长亭,且将金樽斜满,岁月如星,吾情似水缠绵,心已望月,何时龙吟九霄.一棵开花的树席慕容如何让你遇见我在我最美丽的时刻为此我已在佛前求了五百年错误郑愁与我打江南走过那等在季节里的容颜如莲花的开落东风不来,三月的柳絮不飞你地心如小小的寂寞的城恰若青石的街道向晚跫音不响,三月的春帏不揭你地心是小小的窗扉紧掩我达达的马蹄是美丽的错误我不是归人,是个过客求它让我们结一段尘缘佛于是把我化做一棵树长在你必经的路旁阳光下慎重的开满了花朵朵都是我前世的盼望当你走过请你聆听那颤抖的叶是我等待的热情而当你终于无视的走过在你身后落了一地的朋友啊,那不是花瓣而是我凋零的心面朝大海,春暖花开文/海子从明天起,做一个幸福的人喂马,劈柴,周游世界从明天起,关心粮食和蔬菜我有一所房子,面朝大海,春暖花开从明天起,和每一个亲人通信告诉他们我的幸福那幸福的闪电告诉我的我将告诉每一个人给每一条河每一座山取一个温暖的名字陌生人,我也为你祝福愿你有一个灿烂的前程愿你有情人终成眷属愿你在尘世获的幸福我只愿面朝大海,春暖花开。

文章版权及转载声明

作者:日本旅游B本文地址:http://www.66weiyou.com/riben/post/5698.html发布于 2024-03-03
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处日本旅游网

阅读
分享